United Nations Trust Fund for Partnerships - Permanent Memorial: contributions received as at 30 June 2013 |
Целевой фонд партнерства Организации Объединенных Наций - постоянный мемориал: внесенные и объявленные взносы по состоянию на 30 июня 2013 года |
The Permanent Forum urges States to promote models for the health, social, legal and other sectors of indigenous communities and service providers to follow in implementing the Declaration. |
Постоянный форум настоятельно призывает государства содействовать созданию моделей служб здравоохранения и социального, правового и других секторов и учреждений по предоставлению услуг общин коренного населения, работа которых строилась бы с учетом целей осуществления Декларации. |
In the case of a serious attack perpetrated in 2008, the Permanent Court of first instance scheduled a hearing on 11 November 2013. |
По другому делу, возбужденному по факту серьезного нападения, которое было совершено в 2008 году, Постоянный суд (суд первой инстанции) назначил слушание на 11 ноября 2013 года. |
The Permanent Forum acknowledges the efforts and initiatives of States and United Nations agencies to promote bilingual education, develop health programmes and provide skills to indigenous children and youth. |
Постоянный форум принимает к сведению усилия и инициативы государств и учреждений Организации Объединенных Наций в деле поощрения двуязычного образования, разработки программ охраны здоровья и развития навыков для детей и молодых людей коренных народов. |
The Permanent Forum also urges States to fund and deliver training in suicide prevention and mental health awareness to all teaching and non-teaching staff in all indigenous schools. |
Постоянный форум также настоятельно призывает государства финансировать и организовывать подготовку по профилактике самоубийств и повышению осведомленности о психическом здоровье для всех педагогов и другого персонала всех школ, в которых обучаются представители коренных народов. |
It was chaired by the Permanent Secretary for Home Affairs, Women, Youth and Sports but has been inactive for some time. |
Председателем данного органа стал постоянный секретарь внутренних дел, а также по делам женщин, молодежи и спорта, однако какое-то время данный комитет не осуществлял никакой деятельности. |
The Permanent Forum has also called for the preparation of a report on indigenous children who have limited or no access to direct health care. |
Постоянный форум также призывал подготовить доклад о детях из числа коренного населения, которые имеют лишь ограниченный доступ к непосредственному медицинскому обслуживанию либо не имеют такого доступа вообще. |
The Permanent Forum devoted its fourth (2005) and fifth (2006) sessions to an analysis of the Millennium Development Goals from the perspective of indigenous peoples. |
Постоянный форум посвятил свои четвертую (2005 год) и пятую (2006 год) сессии анализу целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения положения коренных народов. |
The Permanent Forum has sought UNAIDS involvement and engagement on these issues, including the preparation of a study on AIDS impacting indigenous children and infants. |
Постоянный форум стремится обеспечить участие ЮНЭЙДС в деятельности по этим вопросам, включая подготовку исследования по вопросу о последствиях СПИДа для детей и младенцев из числа коренного населения. |
Mainly, the Permanent Forum called for continuous and new possibilities of resource mobilization for indigenous education, from both United Nations agencies and Governments. |
В основном Постоянный форум призывал к использованию существующих и созданию новых возможностей в области мобилизации ресурсов для целей образования коренного населения учреждениями Организации Объединенных Наций и правительствами. |
Overall, the Permanent Forum calls for United Nations agencies and States to develop culturally relevant curricula and educational material and pedagogy to improve access to and quality of indigenous education. |
В целом, Постоянный форум призывает учреждения Организации Объединенных Наций и государства разрабатывать учитывающие гендерные особенности учебные программы и надлежащим образом подбирать учебные материалы и средства обучения, с тем чтобы повысить доступность и качество образования для коренного населения. |
Along those lines, the Permanent Forum also recommended the creation and/or consolidation of academic institutions to train indigenous leaders and urge existing universities to develop curricula on indigenous peoples. |
С учетом вышеизложенного Постоянный форум также рекомендовал создавать и/или укреплять учебные заведения по подготовке лидеров из числа коренного населения и настоятельно поощрять существующие университеты к разработке специальных учебных планов, рассчитанных на представителей коренных народов. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues has strategically decided to devote the special theme of its 2005 session to indigenous peoples and the Millennium Development Goals. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов принял стратегически важное решение посвятить свою сессию 2005 года обсуждению специальной темы «Коренные народы и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия». |
The Permanent Forum may also wish to consider a major launch of the plan of action for the Decade during its fifth session in 2006. |
Постоянный форум, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о торжественном объявлении в ходе его пятой сессии в 2006 году о начале осуществления плана действий на Десятилетие. |
Parties may make new nominations or withdraw previous nominations to the roster at any time by so notifying the Permanent Secretariat through diplomatic channels. |
Стороны могут представлять кандидатуры новых экспертов для включения в учетный список или отзывать рекомендованных ранее экспертов в любой момент, уведомив об этом постоянный секретариат по дипломатическим каналам. |
The Permanent Forum shares the concern of UNFPA that gaps in information collected in demographic surveys can mask discrepancies in progress among indigenous peoples. |
Постоянный форум разделяет озабоченность ЮНФПА по поводу того, что пробелы в данных, собранных в ходе демографических обследований, могут затушевывать различия в степени прогресса между коренными народами и другими группами населения. |
The Permanent Forum calls on all United Nations agencies and States to support the reclamation of traditional practices and laws leading to global solutions to climate change. |
Постоянный форум обращается ко всем учреждениям Организации Объединенных Наций и государствам с призывом поддержать возрождение традиционной практики и норм, открывающих путь к отысканию глобальных решений проблеме изменения климата. |
The Permanent Forum recommends that the Framework Convention on Climate Change, in cooperation with States, provide adaptation funds to indigenous peoples affected by climate change-related disasters. |
Постоянный форум рекомендует, чтобы Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата в сотрудничестве с государствами предоставила средства на цели адаптации к изменению климата коренным народам, на положении которых отражаются бедствия, обусловленные климатическими изменениями. |
She further observed that the Permanent Forum could bring cohesion to indigenous issues in the United Nations system and provide advice at the highest level. |
Она отметила далее, что Постоянный форум может обеспечить согласованное рассмотрение вопросов коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также проведение консультирования на самом высоком уровне. |
Mr. Parshuram Tamang (Permanent Forum on Indigenous Issues) expressed gratitude for the workshop which he said allowed the agencies and indigenous peoples to consider follow-up to WSSD. |
Г-н Паршурам Таманг (Постоянный форум по вопросам коренных народов) выразил признательность организаторам рабочего совещания, которое, по его словам, предоставило учреждениям и коренным народам возможность рассмотреть последующие меры по выполнению решений ВВУР. |
Utilize the Permanent Forum on Indigenous Issues as a focal point for sustainable development partnerships and implementation plans. |
использовали Постоянный форум по проблемам коренных народов в качестве координационного центра по вопросам налаживания партнерских отношений в области устойчивого развития и осуществления планов деятельности; |
When the Permanent Forum develops working methods for fulfilling its new article 42 responsibility, one should accordingly look to the system established for other rights of a human rights character. |
Когда Постоянный форум будет формулировать методы своей работы, связанной с выполнением новой обязанности, возложенной на него статьей 42, необходимо будет взглянуть в этой связи на систему, созданную для других прав, имеющих правочеловеческий характер. |
One recommendation that the Permanent Forum could consider is mandating an expert meeting on indigenous peoples and the environment, with special emphasis on some of the less explored issues. |
Одна рекомендация, которую Постоянный форум мог бы рассмотреть, заключается в том, чтобы санкционировать проведение совещания экспертов по вопросам коренных народов и окружающей среды с особым упором на некоторые из менее изученных вопросов. |
They therefore requested the Permanent Secretariat of the Northern Corridor Transit Transport Authority in Mombasa, Kenya, to seek technical assistance to undertake this review. |
В связи с этим они просили Постоянный секретариат Органа по координации транзитных перевозок в Северном коридоре в Момбасе, Кения, привлечь техническую помощь для проведения этого обзора. |
As the United Nations evaluates the International Decade, the Permanent Forum needs to play a crucial role to promote and protect indigenous peoples rights beyond the decade. |
Организация Объединенных Наций проведет оценку Международного десятилетия, но уже сейчас ясно, что Постоянный форум должен играть решающую роль в поощрении и защите прав коренных народов и в последующий период. |