Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
United Nations Trust Fund for Partnerships - Permanent Memorial: contributions received as at 30 June 2013 Целевой фонд партнерства Организации Объединенных Наций - постоянный мемориал: внесенные и объявленные взносы по состоянию на 30 июня 2013 года
The Permanent Forum urges States to promote models for the health, social, legal and other sectors of indigenous communities and service providers to follow in implementing the Declaration. Постоянный форум настоятельно призывает государства содействовать созданию моделей служб здравоохранения и социального, правового и других секторов и учреждений по предоставлению услуг общин коренного населения, работа которых строилась бы с учетом целей осуществления Декларации.
In the case of a serious attack perpetrated in 2008, the Permanent Court of first instance scheduled a hearing on 11 November 2013. По другому делу, возбужденному по факту серьезного нападения, которое было совершено в 2008 году, Постоянный суд (суд первой инстанции) назначил слушание на 11 ноября 2013 года.
The Permanent Forum acknowledges the efforts and initiatives of States and United Nations agencies to promote bilingual education, develop health programmes and provide skills to indigenous children and youth. Постоянный форум принимает к сведению усилия и инициативы государств и учреждений Организации Объединенных Наций в деле поощрения двуязычного образования, разработки программ охраны здоровья и развития навыков для детей и молодых людей коренных народов.
The Permanent Forum also urges States to fund and deliver training in suicide prevention and mental health awareness to all teaching and non-teaching staff in all indigenous schools. Постоянный форум также настоятельно призывает государства финансировать и организовывать подготовку по профилактике самоубийств и повышению осведомленности о психическом здоровье для всех педагогов и другого персонала всех школ, в которых обучаются представители коренных народов.
It was chaired by the Permanent Secretary for Home Affairs, Women, Youth and Sports but has been inactive for some time. Председателем данного органа стал постоянный секретарь внутренних дел, а также по делам женщин, молодежи и спорта, однако какое-то время данный комитет не осуществлял никакой деятельности.
The Permanent Forum has also called for the preparation of a report on indigenous children who have limited or no access to direct health care. Постоянный форум также призывал подготовить доклад о детях из числа коренного населения, которые имеют лишь ограниченный доступ к непосредственному медицинскому обслуживанию либо не имеют такого доступа вообще.
The Permanent Forum devoted its fourth (2005) and fifth (2006) sessions to an analysis of the Millennium Development Goals from the perspective of indigenous peoples. Постоянный форум посвятил свои четвертую (2005 год) и пятую (2006 год) сессии анализу целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения положения коренных народов.
The Permanent Forum has sought UNAIDS involvement and engagement on these issues, including the preparation of a study on AIDS impacting indigenous children and infants. Постоянный форум стремится обеспечить участие ЮНЭЙДС в деятельности по этим вопросам, включая подготовку исследования по вопросу о последствиях СПИДа для детей и младенцев из числа коренного населения.
Mainly, the Permanent Forum called for continuous and new possibilities of resource mobilization for indigenous education, from both United Nations agencies and Governments. В основном Постоянный форум призывал к использованию существующих и созданию новых возможностей в области мобилизации ресурсов для целей образования коренного населения учреждениями Организации Объединенных Наций и правительствами.
Overall, the Permanent Forum calls for United Nations agencies and States to develop culturally relevant curricula and educational material and pedagogy to improve access to and quality of indigenous education. В целом, Постоянный форум призывает учреждения Организации Объединенных Наций и государства разрабатывать учитывающие гендерные особенности учебные программы и надлежащим образом подбирать учебные материалы и средства обучения, с тем чтобы повысить доступность и качество образования для коренного населения.
Along those lines, the Permanent Forum also recommended the creation and/or consolidation of academic institutions to train indigenous leaders and urge existing universities to develop curricula on indigenous peoples. С учетом вышеизложенного Постоянный форум также рекомендовал создавать и/или укреплять учебные заведения по подготовке лидеров из числа коренного населения и настоятельно поощрять существующие университеты к разработке специальных учебных планов, рассчитанных на представителей коренных народов.
The Permanent Forum on Indigenous Issues has strategically decided to devote the special theme of its 2005 session to indigenous peoples and the Millennium Development Goals. Постоянный форум по вопросам коренных народов принял стратегически важное решение посвятить свою сессию 2005 года обсуждению специальной темы «Коренные народы и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия».
The Permanent Forum may also wish to consider a major launch of the plan of action for the Decade during its fifth session in 2006. Постоянный форум, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о торжественном объявлении в ходе его пятой сессии в 2006 году о начале осуществления плана действий на Десятилетие.
Parties may make new nominations or withdraw previous nominations to the roster at any time by so notifying the Permanent Secretariat through diplomatic channels. Стороны могут представлять кандидатуры новых экспертов для включения в учетный список или отзывать рекомендованных ранее экспертов в любой момент, уведомив об этом постоянный секретариат по дипломатическим каналам.
The Permanent Forum shares the concern of UNFPA that gaps in information collected in demographic surveys can mask discrepancies in progress among indigenous peoples. Постоянный форум разделяет озабоченность ЮНФПА по поводу того, что пробелы в данных, собранных в ходе демографических обследований, могут затушевывать различия в степени прогресса между коренными народами и другими группами населения.
The Permanent Forum calls on all United Nations agencies and States to support the reclamation of traditional practices and laws leading to global solutions to climate change. Постоянный форум обращается ко всем учреждениям Организации Объединенных Наций и государствам с призывом поддержать возрождение традиционной практики и норм, открывающих путь к отысканию глобальных решений проблеме изменения климата.
The Permanent Forum recommends that the Framework Convention on Climate Change, in cooperation with States, provide adaptation funds to indigenous peoples affected by climate change-related disasters. Постоянный форум рекомендует, чтобы Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата в сотрудничестве с государствами предоставила средства на цели адаптации к изменению климата коренным народам, на положении которых отражаются бедствия, обусловленные климатическими изменениями.
She further observed that the Permanent Forum could bring cohesion to indigenous issues in the United Nations system and provide advice at the highest level. Она отметила далее, что Постоянный форум может обеспечить согласованное рассмотрение вопросов коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также проведение консультирования на самом высоком уровне.
Mr. Parshuram Tamang (Permanent Forum on Indigenous Issues) expressed gratitude for the workshop which he said allowed the agencies and indigenous peoples to consider follow-up to WSSD. Г-н Паршурам Таманг (Постоянный форум по вопросам коренных народов) выразил признательность организаторам рабочего совещания, которое, по его словам, предоставило учреждениям и коренным народам возможность рассмотреть последующие меры по выполнению решений ВВУР.
Utilize the Permanent Forum on Indigenous Issues as a focal point for sustainable development partnerships and implementation plans. использовали Постоянный форум по проблемам коренных народов в качестве координационного центра по вопросам налаживания партнерских отношений в области устойчивого развития и осуществления планов деятельности;
When the Permanent Forum develops working methods for fulfilling its new article 42 responsibility, one should accordingly look to the system established for other rights of a human rights character. Когда Постоянный форум будет формулировать методы своей работы, связанной с выполнением новой обязанности, возложенной на него статьей 42, необходимо будет взглянуть в этой связи на систему, созданную для других прав, имеющих правочеловеческий характер.
One recommendation that the Permanent Forum could consider is mandating an expert meeting on indigenous peoples and the environment, with special emphasis on some of the less explored issues. Одна рекомендация, которую Постоянный форум мог бы рассмотреть, заключается в том, чтобы санкционировать проведение совещания экспертов по вопросам коренных народов и окружающей среды с особым упором на некоторые из менее изученных вопросов.
They therefore requested the Permanent Secretariat of the Northern Corridor Transit Transport Authority in Mombasa, Kenya, to seek technical assistance to undertake this review. В связи с этим они просили Постоянный секретариат Органа по координации транзитных перевозок в Северном коридоре в Момбасе, Кения, привлечь техническую помощь для проведения этого обзора.
As the United Nations evaluates the International Decade, the Permanent Forum needs to play a crucial role to promote and protect indigenous peoples rights beyond the decade. Организация Объединенных Наций проведет оценку Международного десятилетия, но уже сейчас ясно, что Постоянный форум должен играть решающую роль в поощрении и защите прав коренных народов и в последующий период.