Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
(e) Decides to consider at its tenth session the identification of the institution to which the Conference of the Parties shall institutionally link the permanent secretariat. ё) постановляет рассмотреть на своей десятой сессии вопрос об определении учреждения, к которому будет организационно относится постоянный секретариат по решению Конференции Сторон.
At this very moment, in other forums, we are negotiating an instrument through which a permanent international criminal court would be established that would make ad hoc tribunals redundant. В настоящий момент в других форумах проходят переговоры, направленные на выработку документа, на основании которого взамен специальных трибуналов мог бы быть создан постоянный международный уголовный суд.
Finally, we pay sincere tribute to the people of Rwanda, whose suffering will not have been in vain if the international system is able, after so many years, to establish a permanent international criminal court. Наконец, мы хотим воздать должное народу Руанды, чьи страдания не будут напрасными, если международная система спустя столько лет сможет создать постоянный международный уголовный суд.
"Marriage is concluded upon a voluntary decision by a man and a woman to create a harmonious, solid and permanent life-long union" section 1, Family Act. "Брак заключается по добровольному согласию мужчины и женщины вступить в гармоничный, прочный и постоянный пожизненный союз" (статья 1 Закона о семье).
Such efforts should be made on a permanent basis and should interact not only with the aforementioned umbrella agency, but also with all humanitarian organizations operating in Afghanistan. Необходимо, чтобы все эти усилия носили постоянный характер и осуществлялись во взаимодействии не только с упомянутым координирующим органом, но также и со всеми гуманитарными организациями, действующими в Афганистане.
Although that regulation established a linkage between the restructuring of programme activities and the abolition of posts, the Secretary-General could not abolish a permanent post under the regular budget without the Assembly's prior approval. Хотя это положение устанавливает взаимосвязь между перестройкой деятельности и упразднением постов, ни один постоянный пост, финансируемый из регулярного бюджета, не может быть упразднен без решения Генеральной Ассамблеи.
To this end, it is necessary to have a permanent body dedicated to the promotion of energy efficiency and renewable energy, and possibly for environmental protection as well. Для этого необходимо создать постоянный орган, предназначенный для содействия обеспечению энергосбережения и использованию возобновляемых источников энергии, а также для возможного осуществления природоохранной деятельности.
In order to overcome social and cultural attitudes that tended to entrench inequalities, the Secretariat for Women, municipal bodies and non-governmental organizations had concentrated all their efforts on a public awareness campaign and were in permanent contact with radio, television and the press. Для преодоления социальных и культурных традиций, которые, как правило, закрепляют неравенство, Секретариат по делам женщин, муниципальные органы и неправительственные организации сосредоточили все свои усилия на кампании просвещения общественности и поддерживают постоянный контакт с радио, телевидением и прессой.
It is established by article 117 of the Labour Code, under which, should a permanent worker recruited outside his place of employment be unable to obtain adequate housing for himself and for his family with his own means, the employer must provide it. Оно установлено статьей 117 Кодекса законов о труде, в соответствии с которой в случае, если постоянный работник, нанятый вне места работы, не имеет средств для аренды жилья, достаточного для него и его семьи, работодатель должен обеспечить ему такое жилье.
Has a permanent place of employment or a constant legal source of support on the territory of the Republic of Lithuania; З) имело постоянное место работы или постоянный законный заработок на территории Литовской Республики;
Insured persons who, as a result of impairment of their health, are totally or partially incapable of engaging in gainful activity are entitled to the AI benefits if their incapacity is likely to be permanent or long- term. Страхователи, которые вследствие ущерба здоровью полностью или частично неспособны заниматься доходной деятельностью, и эта неспособность предположительно имеет постоянный или долгосрочный характер, имеют право на выплаты по СИ.
In my consultations with Member States and in intergovernmental discussions on the subject, proposals have also been made to the effect that the General Assembly should establish a permanent fund that would operate automatically on the imposition of sanctions. В ходе моих консультаций с государствами-членами и дискуссий по данной теме на межправительственном уровне были выдвинуты также предложения о том, чтобы Генеральная Ассамблея создала постоянный фонд, который начинал бы функционировать автоматически после введения санкций.
In conclusion, I wish to recommend that, in order to achieve the objectives of this resumed session of the Assembly, a permanent forum be established for identifying and propagating the best administrative practices and experiences and for facilitating exchanges of experience between States. В заключение я хотел бы внести предложение: для достижения целей этой возобновленной сессии Ассамблеи можно создать постоянный форум с целью выявления и распространения наиболее эффективных практических методов управления и опыта, а также облегчения обмена опытом между государствами.
The Committee on Conferences, established in 1974 by the General Assembly), was retained by the Assembly at its forty-third session as a permanent subsidiary organ. Комитет по конференциям, учрежденный Генеральной Ассамблеей в 1974 году), на сорок третьей сессии был сохранен Ассамблеей как постоянный вспомогательный орган.
It is for this reason that the single most important recommendation of this report is to set up the permanent forum for a trial period of two or three years. Именно по этой причине самой важной рекомендацией настоящего доклада является предложение создать постоянный форум на испытательный срок в два или три года.
As the permanent forum is likely to be a body in which representatives of Governments and indigenous peoples are participating on an equal or equitable footing, it was pointed out that difficulties might arise if decisions were taken through a system of voting. Поскольку постоянный форум скорее всего будет органом, в работе которого представители правительств и коренных народов будут участвовать на равной - или равноправной - основе, сложности могут возникнуть в том случае, если решения будут приниматься путем голосования.
The other school expressed as its view that the issues at stake are of a more comprehensive nature and therefore the permanent forum should be placed directly under the Economic and Social Council. Сторонники второго подхода считают, что на повестке дня стоят более широкие вопросы, в связи с чем постоянный форум должен напрямую подчиняться Экономическому и Социальному Совету.
Nevertheless, he believed that the point of no return had been reached and that there was agreement that a permanent forum should and could be set up. Несмотря на это, он считает, что наступил момент, когда отступать нельзя, и что существует договоренность, согласно которой постоянный форум должен и может быть учрежден.
The permanent forum should lead to the genuine recognition of indigenous associations within the United Nations so that they might have the right to participate at all levels. Постоянный форум должен способствовать подлинному признанию ассоциаций наших коренных народов в рамках Организации Объединенных Наций на условиях предоставления им права участия на всех уровнях.
The permanent technical secretariat of NEAP/DIC, on a participatory basis involving all the stakeholders, identified and analysed the main projects that are being implemented and listed their achievements and shortcomings. С участием всех заинтересованных сторон Постоянный технический секретариат определил и проанализировал основные текущие проекты, отметив позитивные достижения и недостатки.
But due to the permanent and core functions provided by the information technology staff, it is proposed to include these posts under the core budget. Однако в связи с тем, что функции, выполняемые сотрудниками, занимающимися информационными технологиями, носят постоянный и основной характер, предлагается включить эти должности в основной бюджет.
Many governmental and indigenous representatives suggested that the permanent forum should have an assembly with a large and open composition and a "core group" or an "executive committee". Многие представители правительств и коренных народов предложили, чтобы постоянный форум имел ассамблею с широким и открытым представительством и "центральный орган" или "исполнительный комитет".
The Parliamentary Inquiry Committee which was a temporary committee appointed for a limited amount of time, has recently become a permanent subcommittee of the government Ombudsman Committee of the Knesset. Парламентский комитет по расследованию, который не постоянным, созданным на ограниченный период времени комитетом, недавно был преобразован в постоянный подкомитет Комитета уполномоченного по правам человека кнессета.
A number of governmental representatives expressed reservations with regard to the proposal that the permanent forum should give advice and guidance to Governments on matters relating to indigenous issues. Ряд представителей правительств выразили оговорки в отношении предложения о том, чтобы постоянный форум предоставлял консультации и рекомендации правительствам в отношении вопросов, касающихся коренных народов.
The representative of the National Aboriginal and Torres Strait Islander Legal Services Secretariat (NAILSS) recalled a proposal contained in the report of the Copenhagen workshop that the permanent forum might be located within the structure of the Trusteeship Council of the United Nations. Представитель Национального секретариата юридической службы аборигенов и жителей островов Торресова пролива напомнил о предложении, которое содержится в докладе семинара, проведенного в Копенгагене, о том, что постоянный орган мог бы входить в структуру Совета по опеке Организации Объединенных Наций.