Practices that will do permanent damage to the health of the planet should be urgently identified. |
Следует в срочном порядке выявить такую практику, которая наносит необратимый ущерб здоровью планеты. |
She stressed the depth and permanent nature of the current reforms in the Russian Federation and their international implications. |
Она подчеркнула глубину и необратимый характер нынешних реформ в Российской Федерации и их международные последствия. |
Such changes may take months, years or even decades to rectify, while some are permanent. |
Такие изменения могут проявляться через месяцы, годы или даже десятилетия, хотя некоторые из них носят необратимый характер. |
In most war zones, the impacts on the environment are long-term or permanent. |
В большинстве затронутых войной районов последствия для окружающей среды носят долгосрочный или необратимый характер. |
One cannot exclude that the atrophy which comes from prolonged disuse may do permanent damage. |
Нельзя ведь исключить, что атрофия в результате длительного неупотребления может причинить необратимый ущерб. |
That support will result in the recovery of the rural economy and provide a permanent contribution to reducing poverty. |
Такая поддержка позволит обеспечить восстановление сельской экономики и внесет необратимый вклад в дело снижения масштабов нищеты. |
I don't expect there'll be any permanent damage from the cyanide. |
Не думаю, что был нанесен необратимый вред после цианида. |
Such impairments may sometimes be permanent, sometimes be partially or wholly compensated for by later growth. |
Иногда такие неблагоприятные воздействия могут давать необратимый результат, а иногда они могут быть частично или полностью скомпенсированы в ходе дальнейшего развития. |
Did he also explain that this is a permanent choice? |
А он объяснил, что это необратимый выбор? |
The author adds that the criminal nature of the sanction for libel under Philippine law causes permanent damage to a journalist's career and prompts an extremely inhibitory self-censorship amongst journalists. |
Автор добавляет, что уголовный характер санкций за клевету, согласно законодательству Филиппин, наносит необратимый ущерб журналистской деятельности и ведет к жесткой самоцензуре среди журналистов. |
Fox set aside a fund to reconstruct and return the beach to its natural state; however, lawsuits were filed by environmentalists who believed the damage to the ecosystem was permanent and restoration attempts had failed. |
Кинокомпания Фокс выделила средства на реконструкцию пляжа, однако иски были поданы, так как многие считали, что ущерб экосистеме необратимый и попытки восстановления не увенчались успехом. |
We are confident that, with every passing day, dialogue, pluralism and the peaceful coexistence of all sectors of the Haitian people will be consolidated, so that democracy in Haiti will become strong, permanent and lasting. |
Мы убеждены в том, что с каждым прошедшим днем будут укрепляться диалог, плюрализм и мирное сосуществование всех слоев народа Гаити, с тем чтобы демократия в Гаити приобрела стабильный, необратимый и прочный характер. |
The Court of Arbitration in the Beagle Channel case, for example, found that the fact that the parties conducted negotiations and later revealed a difference of opinion regarding the interpretation of a treaty is not necessarily sufficient to establish that this lack of agreement was permanent: |
Например, в деле о Канале Бигль Арбитражный суд определил, что тот факт, что участники провели переговоры и что впоследствии между ними выявились разногласия в отношении толкования договора, не всегда является достаточным основанием для вынесения определения о том, что такое отсутствие соглашения имеет необратимый характер: |
In the same way, negotiations for a settlement that did not result in one [viz. a settlement], could hardly have any permanent effect. |
Аналогичным образом переговоры, проводимые для достижения урегулирования и заканчивающиеся неудачей, вряд ли могут иметь необратимый эффект. |
We need to restore the credibility that was once entrusted to this body before people outside this chamber start believing the CD has crossed the line of no return, after nine years of erosion and quagmire, into permanent irrelevance. |
Нам нужно восстановить ту убедительность, какую некогда внушал этот орган, прежде чем люди за пределами этого зала не начнут считать, что КР пересекла необратимый рубеж и после девяти лет эрозии и трясины стала перманентно беспредметной. |
The stakeholders must strengthen efforts to establish a forum for permanent dialogue among the national partners, with a view to sustaining the positive commitments that have resulted from the frameworks for dialogue of the Peacebuilding Fund. |
Для этого они должны активизировать усилия по созданию постоянного форума для поддержания диалога между национальными партнерами, что придало бы необратимый характер конструктивным обязательствам, вытекающим, в частности, из реализации проекта Комиссии по миростроительству, связанного с обеспечением рамок для диалога. |