Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
The State of Emergency Board was not a permanent body; it was only established once a state of emergency had been declared. Чрезвычайный совет - это не постоянный орган; он учреждается лишь в случае объявления чрезвычайного положения.
It also argues that when Zhou Yung Jun was arrested, he had been refused Chinese citizenship by the Chinese authorities and was a permanent resident of the United States of America. Он также утверждает, что, когда Чжоу Юн Цзюнь был арестован, ему уже было отказано в китайском гражданстве властями Китая и он имел постоянный вид на жительство в Соединенных Штатах Америки.
Promoting quality education is a permanent challenge, and national investment therein should be a priority. задача повышения качества образования носит постоянный характер, и государству следует направлять средства на ее решение в приоритетном порядке.
In order not to be discriminatory, this measure should also be made available to migrants who do not have a permanent address to provide to relevant authorities for registration purposes. С тем чтобы избежать дискриминации, эту меру следует сделать доступной и для мигрантов, которые не могут сообщить соответствующим органам власти постоянный адрес для целей регистрации.
The request by the Human Rights Council for the continuation of webcasting can be met in two ways: continuation of the temporary capacity through a combination of rentals and support from Headquarters, or a permanent capacity. Просьбу Совета по правам человека о продолжении сетевого вещания можно выполнить двумя путями: по-прежнему придерживаться практики использования временного потенциала путем задействования как арендованных средств, так и поддержки из Центральных учреждений, или же создать постоянный потенциал.
Afghan refugees in Central Asia have also benefited from durable solutions, with many of them successfully being resettled in third countries and some now trying to obtain a permanent resident status with the support of UNHCR. Афганские беженцы в Центральной Азии также получили возможность воспользоваться долгосрочными решениями, и многие из них с успехом были переселены в третьих странах, а часть из них в настоящее время при поддержке УВКБ пытается получить постоянный вид на жительство.
In the sphere of international organizations, the establishment of liaison offices (LOs) between one agency and another has a similar mission: to provide a mutually agreed upon, regular and permanent channel to facilitate communication. В сфере международных организаций создание отделений связи (ОС) между одним и другим учреждением преследует аналогичную цель: обеспечить взаимосогласованный, регулярный и постоянный канал для поддержания связи.
In the course of years, a set of actions was agreed to be implemented to enable the permanent monitoring process, conducted by the Project, in close cooperation with UIC and the European Commission - Justice and Internal Affairs. За минувшие годы был определен целый комплекс подлежащих осуществлению мер, призванных обеспечить постоянный характер процесса мониторинга, проводимого по линии Проекта в тесном сотрудничестве с МСЖД и Европейской комиссией (ГД правосудия и внутренних дел).
The national machinery must also be granted permanent status so that it would not be affected by political changes in the country, and its staff must receive training in gender issues. Кроме того, этому национальному механизму должен быть придан постоянный статус, с тем чтобы политические изменения, происходящие в стране, не сказывались на его деятельности, а его сотрудники должны пройти профессиональную подготовку по вопросам гендерной проблематики.
The single defining characteristic of the timeline approach is the scheduling of a mandatory review, where the achievable arrangement would be evaluated and could be reshaped into a more permanent one, in the light of past experience. Единственной отличительной чертой подхода с позиции сроков является определение срока проведения обязательного обзора, в ходе которого можно было бы осуществить оценку достижимой договоренности, а затем придать ей более постоянный характер с учетом накопленного опыта.
(b) By end of 2008, one permanent judge will leave the Tribunal; Ь) к концу 2008 года Трибунал покинет один постоянный судья;
The disability compensation to military contingents/formed police units is paid only when the disability or loss of function is of a permanent nature and is mission-related. Компенсация в случае потери трудоспособности членам воинских контингентов/сформированных полицейских подразделений выплачивается только в тех случаях, когда потеря трудоспособности или утрата функции носит постоянный характер и связана с участием в миссии.
Ownership, access, use of and permanent sovereignty over lands, territories, natural resources and waters Собственность на земли, территории, природные ресурсы, водные ресурсы, доступ к ним, их использование и постоянный суверенитет над ними
Tackling these challenges requires a permanent dialogue between workers, support staff and other partners to develop a "social contract" for the cooperative, which all members can sign up to and be part of. Для решения этих проблем необходимо поддерживать постоянный диалог между рабочими, вспомогательным персоналом и другими партнерами в целях разработки «социального договора» для кооператива, под которым могли бы подписаться и в котором могли бы участвовать все члены.
The Prime Minister is also formally responsible for the civil service, the permanent administrative body of officials that serves the government regardless of the political affiliation of the party that heads that government. Премьер-министр также формально отвечает за государственную гражданскую службу - постоянный административный аппарат чиновников, которые служат правительству независимо от политической принадлежности к партии, возглавляющей данное правительство.
The primary stage, which was obligatory and subject to a fine for non-compliance by all persons who enjoyed permanent resident status in Flanders, was intended to help them learn enough Dutch to become integrated in the country. Первичный цикл, который обязаны, под угрозой штрафа за уклонение, пройти все лица, получившие постоянный вид на жительство во Фландрии, имеет целью помочь им в достаточной мере овладеть фламандским языком, что необходимо для успешной интеграции в жизнь общества.
Because of the permanent and binding character of a law, courts would be required to enforce the new provisions, which meant that it would no longer be left to judges to determine whether the racist motives for an act should be taken into account. Учитывая постоянный и обязательный характер закона, суды обязаны будут применять новые положения, и это означает, что принятие во внимание расистских мотивов того или иного деяния не будет больше зависеть от толкования судей.
They reaffirmed that States had a primary responsibility to make their best efforts to respect, ensure, fulfil and promote the right to have regular and permanent access to adequate food, especially for children under the age of 5, women and other vulnerable groups. Они подтвердили, что государства несут основную ответственность за осуществление максимальных усилий с целью обеспечения уважения, реализации и поощрения права на регулярный и постоянный доступ к адекватному продовольствию, особенно для детей в возрасте до пяти лет, женщин и других уязвимых групп.
The permanent capacity of the Division of Conference Management needs to be increased to provide more flexibility in dealing with fluctuations in the volume and timing of the document-processing workload. Необходимо увеличить постоянный потенциал Отдела конференционного управления для обеспечения большей степени гибкости в плане реагирования на колебания в рабочей нагрузке с точки зрения объема и сроков обработки документов.
I am writing to you concerning the need for an exceptional authorization by the Security Council to allow one permanent judge to complete his assignments after the end of his term of office. Имею честь направить Вам письмо, касающееся необходимости выдачи на исключительной основе Советом Безопасности разрешения на то, чтобы один постоянный судья мог завершить выполнение возложенных на него функций после истечения срока его полномочий.
(b) All evidential records will be sorted, classified and prepared for transfer to the permanent archival facility; Ь) все материалы доказывания будут отсортированы, классифицированы и подготовлены к передаче в постоянный архив;
The permanent memorial will be a small commemoration of the millions of victims who suffered silently, with no hope of freedom, before they disappeared into the night. Постоянный мемориал станет скромной данью памяти миллионов жертв, которые молча страдали, лишенные надежды на свободу, прежде чем кануть в ночи.
We also believe that the time has come for the Council to adopt a permanent list of working methods, to improve and codify its measures and working methods. Мы также полагаем, что Совету пора разработать постоянный перечень рабочих методов, а также улучшить и кодифицировать принимаемые им меры и свои рабочие методы.
At the same meeting, Erica-Irene Daes, Special Rapporteur of the Sub-commission on the Protection and Promotion of Human Rights on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources, and Rigoberta Menchu Tum, Nobel Peace Prize Laureate, made a statement. На том же заседании с заявлениями выступили Эрика-Ирен Даес, специальный докладчик Подкомиссии по защите и поощрению прав человека и прав коренных народов на постоянный суверенитет над своими природными ресурсами и Ригоберта Менчу Тум, лауреат Нобелевской премии.
In order to build civil peace and democracy in the Central African Republic on a firm foundation of unity and national reconciliation, it is vital that the Government should engage in a permanent dialogue with all national social and political stakeholders. Для установления в Центральноафриканской Республике гражданского мира и демократии, основанных на прочном фундаменте, каковыми являются единство и национальное примирение, необходимо, чтобы правительства наладили постоянный диалог со всеми участниками национального социально-экономического процесса.