Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
A permanent international criminal court would be a missing link in international law. Постоянный международный уголовный суд заполнил бы имеющуюся в международном праве брешь.
The Guatemalan armed forces are a permanent institution in the service of the nation. Армия Гватемалы представляет собой постоянный институт, находящийся на службе у нации.
Our Treaty has been rendered permanent by our actions at this Conference. Благодаря нашим усилиям на данной Конференции этот Договор получил постоянный характер.
Italy firmly believed that the Treaty must acquire a permanent character, thereby further contributing to peace and stability in the world. Италия неуклонно верит в то, что Договор должен приобрести постоянный характер, внося тем самым дополнительный вклад в дело мира и стабильности во всем мире.
The CIS peace-keeping force maintains a permanent post in Lata and a checkpoint 10 kilometres east of the post. Миротворческие силы СНГ сохраняют постоянный пост в Лате и контрольно-пропускной пункт в 10 км к востоку от этого поста.
It was noted in this connection that they could be permanent or established for a particular case or for a specific time period. В этой связи отмечалось, что они могут носить постоянный характер или создаваться для рассмотрения конкретного дела или на определенный срок.
The national coordinating committee or similar bodies should be permanent and based on legal as well as appropriate administrative regulation. Деятельность национального координационного комитета или аналогичных органов носит постоянный характер и регулируется правовыми нормами и соответствующими административными правилами.
Others called for the establishment of a permanent forum for indigenous peoples within the United Nations during the Decade. Другие призывали создать в Организации Объединенных Наций в период Десятилетия постоянный форум коренных народов.
Like human family relationships, these forms of knowledge are permanent and collective. Подобно человеческим взаимоотношениям, эти знания носят постоянный и коллективный характер.
Consideration will need to be given to where in the United Nations system the proposed permanent forum would be placed. Следует рассмотреть вопрос, где в рамках системы Организации Объединенных Наций будет находиться предлагаемый постоянный форум.
It may be understood that the proposed permanent forum would provide an effective channel for these diverse matters. Можно исходить из понимания, что предлагаемый постоянный форум создаст эффективный канал для решения этих различных вопросов.
Outside Mogadishu, the threat posed by "technicals" and armed militia is permanent. Вне пределов Могадишо угроза, которую представляют собой такие "автомашины" и вооруженные ополченцы, носит постоянный характер.
The Liechtenstein Government welcomes the historic decision to make the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) permanent. Правительство Лихтенштейна приветствует историческое решение о том, чтобы превратить Договор по нераспространению ядерного оружия (ДНЯО) в постоянный.
Many of them enjoy permanent consultative status with the principal organs of the United Nations. Многие из них имеют постоянный консультативный статус в главных органах Организации Объединенных Наций.
The representative of Uruguay formally conveyed the offer of his Government to host the permanent secretariat. Представитель Уругвая в официальном порядке предложил разместить постоянный секретариат в его стране.
The Committee recommended that the permanent secretariat be built on the foundations of the interim secretariat, in the interest of continuity. Комитет рекомендовал в интересах преемственности создавать постоянный секретариат на базе временного секретариата.
However, we continue to hope that the international community will eventually agree to convert this limited ban into a permanent one. Однако мы по-прежнему надеемся, что международное сообщество в конечном итоге согласится превратить этот временный запрет в постоянный.
In our opinion, such a mechanism should be permanent and should operate automatically. По нашему мнению, такой механизм должен носить постоянный характер и действовать автоматически.
Commercially available satellite imagery could be used rather than, for instance, permanent Earth monitoring exclusively for CTBT verification. Использование коммерчески доступных спутниковых изображений могло бы оказаться целесообразнее, чем, например, постоянный мониторинг Земли исключительно для целей проверки ДВЗИ.
Thirdly, it is intended to maintain the National Committee on a permanent basis as a national coordinating body on family issues. В-третьих, как предполагается, национальный комитет получит постоянный статус в качестве национального координационного органа по вопросам семьи.
Moreover, the permanent nature of the Court would enable the judges to enrich their case-law experience. Кроме того, постоянный характер суда позволит судьям обогатить свой опыт в области прецедентного права.
The time was ripe for the establishment of a permanent and global criminal court. Настал момент, когда необходимо создать постоянный международный суд глобального характера.
The first United Nations attempts to establish a permanent criminal court were actually made in the late 1940s. Действительно, первые попытки Организации Объединенных Наций учредить постоянный международный уголовный суд относятся к 40-м годам.
The permanent status of the occupied territories must be determined by the parties themselves through negotiations. Постоянный статус оккупированных территорий должен быть определен самими сторонами путем переговоров.
Thus, the Committee required some type of permanent structure in order to meet its operational needs. Таким образом, для удовлетворения оперативных потребностей Комитета требуется тот или иной постоянный механизм.