Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
This task is permanent and the Special Rapporteur has endeavoured to replicate the procedure set up for other mandates, while keeping to the minimum requests to Governments to provide her with information. Эта задача носит постоянный характер, и Специальный докладчик попыталась вновь использовать процедуру, разработанную для других мандатов, сократив до минимума количество направляемых правительствам запросов в отношении представления информации.
In Azerbaijan, NGOs have elected from among themselves a coordinating NGO that directs efforts of all NGOs in the field of desertification and is in permanent contact with NCB. В Азербайджане НПО избрали своих членов в состав координационной НПО, которая руководит усилиями всех НПО в области опустынивания и имеет постоянный контакт с НКО.
Main features of the building to house the permanent secretariat, including office space, facilities for conferences and availability of general services (security, maintenance, etc). Основные характеристики здания, где будет располагаться постоянный секретариат, включая информацию о служебных площадях, аппаратуре для конференций и наличии общих служб (охрана, техническое обслуживание и т.д.).
Norway shares the view that for the Secretary-General to be able to present extensive annual reports to the General Assembly on this agenda item, a formalized structure and permanent focal point should be established within the Secretariat to closely monitor the progress achieved within the United Nations system. Норвегия разделяет мнение о том, что для того, чтобы Генеральный секретарь мог представлять Генеральной Ассамблее пространные годовые доклады по данному пункту повестки дня, необходимо создать официальную структуру и постоянный координационный центр для пристального наблюдения за прогрессом в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Following the conferences held in St. Petersburg in 1908 and 1912, 24 States met in London in 1919 for a hydrographic conference during which it was decided that a permanent body should be established. После проведения в 1908 и 1912 годах конференций в Санкт-Петербурге 28 государств собрались в Лондоне в 1919 году на Гидрографическую конференцию, в ходе которой они решили создать постоянный рабочий орган.
Norway therefore welcomes the upgrading of the Central Emergency Revolving Fund, which will make it a permanent emergency fund that can quickly respond to - and possibly prevent - crises like the one in Southern Africa. Поэтому Норвегия приветствует реорганизацию Центрального чрезвычайного оборотного фонда, цель которой состоит в превращении его в постоянный чрезвычайный фонд, который сможет оперативно реагировать на кризисы, такие как кризис в Южной Африке, и, возможно, предотвращать их.
In the more stable areas in the north, where aid agencies have a more permanent presence, emphasis should continue to be placed on capacity-building, in close collaboration with local administrations. В более стабильных районах на севере страны, где присутствие учреждений, занимающихся оказанием помощи, носит более постоянный характер, упор следует по-прежнему делать на наращивание самостоятельного потенциала, действуя при этом в тесном сотрудничестве с местными властями.
Oppenheim's approach limiting the class of incompatibility to those treaties not setting up a permanent regime is consistent with the analysis supra that FCN treaties have often remained in force during armed conflict. Подход Оппенгейма, ограничивающий категорию несовместимости теми договорами, которые не устанавливают постоянный режим, согласуется с вышеприведенным выводом о том, что договоры о дружбе, торговле и судоходстве часто продолжают действовать в период вооруженного конфликта.
Category C: grave and permanent occupational handicap or one that calls for extensive adjustment of the workstation. с) Категория С: трудовое увечье, которое носит тяжелый и постоянный характер или требует серьезного переоборудования рабочего места.
When individuals move, they preserve their roots, their specificity and their experience, even when they come into permanent contact with societies different from their own. При передвижении они сохраняют свои корни, самобытность и жизненный опыт, даже когда входят в постоянный контакт с обществами, отличными от их собственного общества.
A permanent joint liaison committee for the participants will be established as a forum to consider at a technical level any problem or issue relating to the functioning of the arrangements of the Airport. Для заинтересованных участников будет образован совместный постоянный координационный комитет в качестве форума для рассмотрения на техническом уровне любой проблемы или любого вопроса, связанного с функционированием систем аэропорта.
Mention should also be made of the launching of a permanent forum for dialogue between the Coordinating Office and the Chamber of Agriculture, with a view to overcoming land disputes within a consultative framework. Следует также отметить постоянный диалог между Координационным комитетом и сельскохозяйственной палатой с целью урегулирования на согласованной основе конфликтов, связанных с правом владения землей.
A permanent reference should be visible at all times, in case the warning is not visible when the door is closed. В том случае, если этот предупредительный знак не виден при закрытой двери, необходимо предусмотреть соответствующий постоянный знак, который был бы виден в любое время.
A permanent consultation on internal displacement in the Americas has been created by intergovernmental and non-governmental organizations to increase protection and assistance for displaced populations. Межправительственные и неправительственные организации создали Постоянный консультативный орган по вопросам перемещенных лиц в странах Америки в целях расширения масштабов защиты и поддержки перемещенных групп населения.
It is also imperative that, for a permanent and durable peace to prevail in the region, a comprehensive programme of economic recovery and development be implemented in Africa. Кроме этого, для того чтобы обеспечить в регионе постоянный и прочный мир, Африке необходимо осуществить всеобъемлющую программу экономического возрождения и развития.
Additionally, there needs to be a permanent machinery for consultation with representatives of the private sector on the formulation of relevant policies, rules and regulations and the monitoring of their impact. Кроме того, необходим постоянный механизм для проведения консультаций с представителями частного сектора по вопросам разработки соответствующей политики, правил и норм и контроля за их последствиями.
However, this is made impossible by the presence of foreign military bases and foreign fleets that undermine the region's stability and represent a permanent source of danger. Однако сделать это невозможно из-за присутствия иностранных военных баз и иностранных военно-морских сил, подрывающих стабильность в регионе и создающих постоянный источник опасности.
We encourage permanent dialogue among all concerned parties so as to find a negotiated settlement of the dispute within the framework of the Organization of African Unity (OAU) peace initiatives. Мы поддерживаем постоянный диалог среди всех заинтересованных сторон в целях урегулирования на основе переговоров спора в рамках мирных инициатив Организации африканского единства (ОАЕ).
All the reports of the United Nations system agree that the number of poor people in the third world has risen in recent years and that poverty is acquiring increasingly permanent dimensions. Все доклады, подготовленные в рамках системы Организации Объединенных Наций, сходятся в том, что в последние годы в странах третьего мира растет число бедных, при этом проблема нищеты приобретает постоянный характер.
This means that the policies aimed at combating discrimination against the indigenous populations must be of a long-term nature, in other words they must be permanent and constant. Это значит, что политика, направленная на ликвидацию дискриминации коренных народов, должна носить долгосрочный, постоянный и неизменный характер.
With regard to the independence and impartiality of such a court, the Special Rapporteur is firmly of the opinion that the permanent international criminal court must have a strong independent prosecutor who can initiate investigations on his own motion without any political or other considerations. В связи с независимостью и беспристрастностью такого суда Специальный докладчик высказывает твердое убеждение в том, что постоянный международный уголовный суд должен иметь строго независимого прокурора, способного возбуждать расследование по своей собственной инициативе без каких-либо политических или иных соображений.
It is a simple fact that once there is a universal ban on production, we will all want to be confident that ongoing reductions in nuclear arsenals will be permanent. Попросту говоря, после достижения универсального запрета на производство все мы пожелаем обрести уверенность в том, что текущие сокращения ядерных арсеналов носят постоянный характер.
Regarding the conversion of temporary posts created when the post of High Commissioner for Human Rights had been established, he said that the functions attributed to those posts were permanent in nature. Что касается преобразования должностей, введенных на временной основе при учреждении должности Верховного комиссара по правам человека, то Контролер поясняет, что связанные с этой должностью функции носят постоянный характер.
It would have been more logical to move a permanent body to the Palais Wilson rather than the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction since the Decade was scheduled to end in 1999. Было бы логичнее перевести в Вильсоновский дворец тот или иной постоянный орган, а не секретариат Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, поскольку Десятилетие завершится в 1999 году.
The CO-CHAIRPERSON suggested that the Committee and the Subcommittee should formally decide to cooperate on a permanent basis and to create a standing coordinating body for that purpose composed of two members of each body to be appointed in closed session. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету и Подкомитету принять официальное решение о сотрудничестве на постоянной основе и создать с этой целью постоянный координационный орган в составе двух представителей от каждого органа, которые будут назначены на закрытом заседании.