Article 2 of the Charter of Economic Rights and Duties of States: "Every State has and shall freely exercise full permanent sovereignty, including possession, use and disposal, over all its wealth, natural resources and economic activities". |
Хартия экономических прав и обязанностей государств, статья 2: "Каждое государство имеет и должно свободно осуществлять полный постоянный суверенитет над всеми своими богатствами, природными ресурсами и экономической деятельностью, включая право на владение, использование и эксплуатацию". |
Establish a permanent technical review mechanism of United Nations and regional sanctions regimes to ascertain the probable impact of sanctions on civilians |
Создать постоянный механизм технического обзора режимов санкций Организации Объединенных Наций и региональных органов для определения степени вероятного воздействия санкций на гражданское население |
A permanent global institution like the Court would not only help to deter such atrocities by reducing the reaction time of the international community, but would also make the likelihood of prosecution more predictable. |
Постоянный международный орган, каковым является Суд, не только поможет сдерживать такие злодеяния благодаря сокращению времени реагирования международного сообщества, но и обеспечит бóльшую предсказуемость вероятности судебного преследования. |
Should the accredited medical doctor confirm that the injured party requires permanent care by another person, the value of the pension for invalidity will be increased by 25 per cent; (c) Disability compensation from an employment injury. |
Если должным образом аккредитованный медицинский работник свидетельствует, что лицу, получившему травму, требуется постоянный уход, размер пенсии по инвалидности увеличивается на 25%; с) компенсация в связи с потерей трудоспособности в результате получения производственной травмы. |
The armature magnetic circuit consists of two, external (5) and internal (6), arc-shaped segments, between which the above-mentioned permanent magnet (1) is placed. |
Магнитопровод якоря выполнен из двух дугообразных сегментов - внешнего (5) и внутреннего (6), между которыми размещен упомянутый постоянный магнит (1). |
In 2005, the permanent staffing of the ISU remained unchanged: a full-time ISU Manager, a full-time Implementation Support Officer, and a half-time Administrative Assistant. |
В 2005 году постоянный штат ГИП оставался без изменений: полноштатный управляющий ГИП, полноштатный сотрудник по имплементационной поддержке и полуштатный административный помощник. |
However, the provision for special political missions should not be viewed as a permanent source of funding for the Office, and the Advisory Committee had rightly pointed out that its use should be re-evaluated during the next budget cycle, in the light of experience. |
Однако ассигнования для специальных политических миссий нельзя рассматривать как постоянный источник финансирования Управления, и Консультативный комитет вполне обоснованно указал на то, что вопрос об использовании этих средств следует вновь рассмотреть в ходе следующего бюджетного цикла с учетом накопленного опыта. |
Because the International Court of Justice had no automatic power of judicial review of Security Council decisions, it was important to introduce checks and balances by expanding the latter's permanent and non-permanent membership. |
Поскольку Международный Суд не имеет автоматических полномочий на судебный пересмотр решений Совета Безопасности, важно установить сдержки и противовесы, расширив постоянный и непостоянный членский состав Совета. |
In addition, the world now had a permanent international criminal court that would contribute significantly to the promotion of international law, the rule of law and justice. |
Кроме того, мир имеет теперь постоянный уголовный суд, который будет в значительной мере содействовать развитию международного права, верховенства права и правосудия. |
We believe such a forum would indeed constitute a useful interim arrangement to promote greater coherence in the absence of agreement on more permanent mechanisms to enable sustained attention to, and holistic treatment of, migration by the General Assembly. |
Мы считаем, что такой форум в отсутствие соглашения о более постоянных механизмах, действительно, станет полезным промежуточным соглашением о повышении согласованности, который позволит Генеральной Ассамблее сохранять постоянный акцент на вопросах миграции и решать их на основе комплексного подхода. |
On the contrary, the Commission should seriously discuss the issues that are before it and seek as much progress as possible, maintaining a permanent spirit of cooperation and striving for consensus. |
Наоборот, Комиссия должна серьезно обсудить вопросы, которые находятся на ее рассмотрении, и стремиться добиться по возможности максимального прогресса, сохраняя постоянный дух сотрудничества и стремясь к консенсусу. |
More than ever before, we need a universal and permanent court capable of sanctioning the most serious violations of international humanitarian law and human rights, thereby contributing to peace and security in the world. |
Сейчас, как никогда прежде, нам необходим универсальный и постоянный суд, способный выносить решения в отношении самых серьезных нарушений международного гуманитарного права и прав человека и содействовать тем самым поддержанию мира и безопасности в мире. |
The Code has established a permanent secretariat, the immediate Central Contact, with services provided by the Government of Austria, through its Ministry of Foreign Affairs in Vienna. |
В рамках Кодекса учрежден постоянный секретариат: Центр прямых контактов, роль которого выполняет Австрия через посредство своего министерства иностранных дел в Вене. |
True democracy is a permanent process that demands daily efforts of coordination and cooperation in order to respect the will of the majority and the rights of the minorities. |
Подлинная демократия - это постоянный процесс, требующий повседневных усилий по координации и корректировке усилий, направленных на обеспечение уважения воли большинства и прав меньшинства. |
In this context, as mentioned in the statement made during the general debate by our Minister for Foreign Affairs, Kazakhstan proposes to establish a permanent council of regional organizations under the auspices of the Secretary-General. |
В этой связи, как говорилось в заявлении, сделанном на общих прениях нашим министром иностранных дел, Казахстан предлагает учредить постоянный совет региональных организаций под эгидой Генерального секретаря. |
Following a mission by the Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement, the Government of Burundi, in collaboration with the United Nations country team, in February 2001 established a permanent framework for the protection of internally displaced persons. |
В феврале 2001 года после одной из миссий, проведенных Главной межучрежденческой сетью по вопросам внутреннего перемещения, правительство Бурунди в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций учредило постоянный рамочный механизм по защите лиц, перемещенных внутри страны. |
Those conclusions applied equally to the recruitment of permanent staff and the recruitment of the qualified freelance staff who were needed to increase capacity at peak periods. |
Эти выводы в равной мере относятся к набору постоянный сотрудников и набору квалифицированных сотрудников на временной основе, которые необходимы для обеспечения работы в периоды пиковых нагрузок. |
Markets are a great place to shop, especially for a bargain, and most cities have at least one permanent bazaar, such as Hobart's Salamanca Market. |
Рынки - отличное место для покупок, особенно по выгодным ценам, и в большинстве городов есть по крайней мере один постоянный базар, например, рынок Salamanca в Хобарте. |
With 171 countries and the European Community as Members, the Commission provides the only permanent forum for governments to discuss and negotiate matters specifically relevant to biological diversity for food and agriculture. |
Комиссия, членами которой являются 171 стран и Европейское Сообщество, представляет собой единственный постоянный форум, где правительства обсуждают и согласовывают вопросы, конкретно связанные с биологическим разнообразием для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства. |
She was the only woman to serve with the rank of ambassador (permanent delegate) in the history of the League of Nations. |
Она была первой женщиной в ранге посла (постоянный представитель) в истории Лиги Наций. |
On 4 August 2013, the race found a permanent home as part of the Prudential RideLondon weekend, a two-day cycling festival held in London, a legacy event of the Olympics. |
4 августа 2013 года гонка обрела "постоянный дом" в рамках уик-энда Prudential RideLondon, двухдневного велосипедного фестиваля, проходящего в Лондоне, как наследие Олимпийских игр. |
By 1913, Lord Dudley, who had taken command of the Hussars in November, was convinced that there was going to be another war in Europe and formed a permanent staff of instructors to train the regiment in musketry. |
К 1913 году Дадли, взявший на себя командование гусарами в ноябре, был убежден, что в Европе скоро будет война, и сформировал постоянный штат инструкторов для обучения полка мушкетёров. |
Ravelo is originally from Mexico, but has permanent resident status in the United States, helping him to cross the Mexico - United States border. |
Ravelo родом из Мексики, но имеет постоянный статус резидента в Соединенных Штатах, помогая ему пересечь границу Мексики и Соединенных Штатов. |
Nobel travelled for much of his business life, maintaining companies in various countries in Europe and North America and keeping a permanent home in Paris from 1873 to 1891. |
Нобель путешествовал на протяжении большей части своей деловой жизни, налаживая работу своих компаний в разных странах Европы и Северной Америки и сохраняя постоянный дом в Париже с 1873 по 1891 год. |
We are the only travel company certified ISO 9001: 2000 for its quality system and permanent interest for clients necessities, certification awarded by TUV RHEINLAND/ BERLIN-BRANDENBURG, TUV RHEINLAND Inter Cert branch. |
Мы единственная румынская туристическая компания сертифицирована ISO 9001: 2000 за качество и постоянный интерес удовлетворить требования клиентов, сертификация врученная TUV RHEINLAND/ BERLIN-BRANDENBURG, филиал организма TUV RHEINLAND InterCert. |