Annex to the letter dated 9 May 2000 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Mali to the United Nations |
Шейкна Кейта Посол, Постоянный представитель Первый советник, Временный Поверенный в делах |
At the United Nations, Dominica has been steadfast in its support of the Declaration on the Rights of Indigenous People and has been unwavering in its support for the UN Permanent Forum on Indigenous Issues (PFII). |
В рамках Организации Объединенных Наций Доминика неуклонно поддерживает Декларацию о правах коренных народов и Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов (ПФКН). |
In the area of indigenous issues, the Permanent Forum on Indigenous Issues was created as an advisory body to the Economic and Social Council with a mandate to discuss those issues. |
В связи с вопросами о коренных народах был учрежден Постоянный форум по вопросам коренных народов, который является консультативным органом Экономического и Социального Совета и уполномочен рассматривать вопросы коренных народов. |
In view of the need to actively promote implementation of its recommendations, the Permanent Forum decides to consider, at its session in 2008, the advisability of alternating its sessions between one year of policy recommendations and one year of monitoring recommendations. |
Ввиду необходимости активно содействовать осуществлению своих рекомендаций Постоянный форум принимает решение рассмотреть на своей сессии в 2008 году вопрос о целесообразности поочередного ежегодного рассмотрения на своих сессиях вопросов, касающихся выработки рекомендаций и мониторинга рекомендаций. |
By allowing indigenous voices to be heard, the Permanent Forum would play a valuable role in coordinating United Nations activity on indigenous issues and ensuring that those issues were integrated into the Organization's overall agenda. |
Заявляя во всеуслышание о проблемах коренных народов, Постоянный форум будет играть важную роль в координации деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и обеспечении интеграции этих вопросов в общие планы действий Организации. |
In 1997, the Permanent Forum against Violence in Alagoas gathered the following proposals of the civil society to reduce the practice of torture in order to facilitate investigation and ensure that crimes do not go unpunished: |
В 1997 году Постоянный форум против насилия в Алагоасе получил от гражданских общественных организаций следующие предложения, направленные на уменьшение случаев пыток, содействие проведению расследований и обеспечение неотвратимости наказания за совершенные преступления: |
On 26 September, the OSCE Permanent Council formally decided to undertake the task of supervising the Republika Srpska National Assembly elections, to be held on a date proposed by the President of Republika Srpska in consultation with OSCE. |
26 сентября Постоянный совет ОБСЕ принял официальное решение об обеспечении наблюдения за ходом выборов в скупщину Республики Сербской, которые состоятся в сроки, предложенные Президентом Республики Сербской в консультации с ОБСЕ. |
The Permanent Forum reiterates to the parties to the Convention on Biological Diversity, and especially to the parties to the Nagoya Protocol, the importance of respecting and protecting indigenous peoples' rights to genetic resources consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Постоянный форум напоминает участникам Конвенции о биологическом разнообразии, и особенно участникам Нагойского протокола, о важности уважения и защиты прав коренных народов на генетические ресурсы, что отвечает положениям Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
The presentation of the submission to the Commission was made on 6 April 2010 by Alpheus! Naruseb, Minister of Land and Resettlement, and Lidwina Shapwa, Permanent Secretary, Ministry of Land and Resettlement. |
С презентацией поданного представления 6 апреля 2010 года в Комиссии выступили Альфеус Нарусеб, Министр земель и по вопросам расселения, и Лидвина Шапва, постоянный секретарь Министерства земель и по вопросам расселения. |
Therefore, the Permanent Forum has advocated for incorporating an indigenous understanding of health and well-being in policies and guidelines on health at the national and international levels, while recommending that a rights-based approach to health be fostered. |
Поэтому Постоянный форум выступает за включение понимания коренными народами вопросов здравоохранения и благосостояния в политику и руководящие указания по вопросам здравоохранения на национальном и международном уровнях и одновременно рекомендует развивать основанный на правах человека подход к проблематике здравоохранения. |
Archbishop Auza (Permanent Observer for the Holy See) said that preventing and fighting the consumption of drugs was key to preventing and fighting the production and trafficking of illicit drugs. |
Архиепископ Ауса (Постоянный наблюдатель Святого Престола) говорит, что профилактика потребления наркотиков и борьба с ним является основным способом предотвращения производства и оборота незаконных наркотиков и борьбы с данными явлениями. |
The Permanent Forum recommends the development and inclusion of clear indicators and monitoring tools relating to indigenous peoples in the sustainable development goals and post-2015 development process, to be developed jointly with indigenous peoples. |
Постоянный форум рекомендует, чтобы разработка и включение четких показателей и механизмов контроля, касающихся коренных народов, в цели в области устойчивого развития и процесс в области развития после 2015 года осуществлялись совместно с коренными народами. |
For example, the Commission on Human Rights devoted considerable attention to human rights of women and the Permanent Forum on Indigenous Issues adopted a comprehensive body of recommendations on indigenous women during its third session, in 2004. |
Например, Комиссия по правам человека уделяла значительное внимание правам человека женщин, а Постоянный форум по вопросам коренных народов во время своей третьей сессии в 2004 году принял всеобъемлющий свод рекомендаций, касающихся положения женщин из числа коренного населения. |
The Permanent Forum is profoundly concerned about the report of the Special Rapporteur on the right to education regarding the extensive child-labour practices in many States involving indigenous children, which represents a grave violation of their human rights, including their right to education. |
Постоянный форум глубоко обеспокоен докладом Специального докладчика по вопросу о праве на образование, в котором говорится о широкой практике применения детского труда во многих государствах, включая использование труда детей из числа коренных народов, что является грубым нарушением их прав человека, включая их право на образование. |
The United Nations, its bodies, including the Permanent Forum on Indigenous Issues, and specialized agencies, including at the country level, and States shall promote respect for and full application of the provisions of this Declaration and follow up the effectiveness of this Declaration. |
Организация Объединенных Наций, ее органы, включая Постоянный форум по вопросам коренных народов, и специализированные учреждения, в том числе на страновом уровне, и государства содействуют соблюдению и полному применению положений настоящей Декларации и принимают последующие меры по эффективному осуществлению настоящей Декларации. |
In this regard, the current Permanent Secretary of SELA made the very pertinent assessment that, together with the adoption of effective measures of international cooperation aimed at fulfilling the commitments undertaken at the Social Summit: |
В этой связи нынешний постоянный секретарь ЛАЭС сделал исключительно уместное заключение относительно того, что вместе с принятием эффективных мер в сфере международного сотрудничества, направленных на выполнение принятых на встрече на высшем уровне в интересах социального развития обязательств, |
The Permanent Council of the Organization of American States met this morning in Special Session, at the request of the Caribbean Community Group of States, to consider events in Haiti and approved resolution CP/RES. entitled "Situation in Haiti". |
Постоянный совет Организации американских государств, по просьбе группы государств Карибского сообщества, провел сегодня в первой половине дня специальное заседание для рассмотрения вопроса о событиях в Гаити и принял резолюцию CP/RES., озаглавленную «Ситуация в Гаити». |
A very useful paper, "The Right of Indigenous Peoples to Permanent Sovereignty Over Genetic Resources and Associated Indigenous Knowledge", was submitted by Na Koa Ikaika a Ka Lahuy Hawai'I and the Indigenous Peoples Council on Biocolonialism. |
Весьма полезный документ "Права коренных народов на постоянный суверенитет над генетическими ресурсами и знания о них среди коренных народов" был представлен организацией "На Коа Икайка о Ка Лаху Хавайи" и Советом коренных народов по вопросам биоколониализма. |
The powers of the Permanent Secretary are to: Service the CNCLT Secretariat; Convene, in case of extreme emergency, a special meeting of CNCLT; Coordinate and supervise the activities of the Technical Secretariat and the Administrative Secretariat. |
На Постоянный секретариат возложены следующие задачи: - выполнять функции секретариата Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом; - созывать в крайне неотложных случаях чрезвычайные заседания Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом; - координировать и контролировать деятельность технического секретариата и административного секретариата. |
The Permanent Forum calls on the Special Rapporteur on violence against women and the Special Rapporteur on trafficking in persons to hold regional consultation with indigenous women in Asia, and requests that the United Nations Development Fund for Women support these consultations. |
Постоянный форум призывает Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин и Специального докладчика по вопросу о торговле людьми провести региональное консультативное совещание с участием женщин из числа коренных народов в Азии и просит Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказать поддержку этому совещанию. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues welcomes the proposal made by the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples in the report on its third session, which encourages OHCHR to hold an international expert seminar on truth and reconciliation processes. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов приветствует предложение Экспертного механизма по правам коренных народов, содержащееся в докладе о работе его третьего совещания, в котором Верховному комиссару по правам человека предлагается провести международный семинар экспертов по процессам установления истины и примирения. |
The Permanent Forum also notes that 6 of the 12 countries under individual observation on ILO Convention C169 in 2010 must submit a report in 2010, which indicates the serious concern of the Committee about compliance with the Convention by those countries. |
Постоянный форум также отмечает, что 6 из 12 стран, для которых в 2010 году установлен режим индивидуального наблюдения за ходом осуществления Конвенции МОТ С 169, должны представить доклад в 2010 году, что свидетельствует о серьезной обеспокоенности Комитета ходом осуществления Конвенции в этих странах. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues has been mandated by the Economic and Social Council to provide expert advice and recommendations to the Council, programmes, funds and agencies of the United Nations on a range of indigenous issues, including human rights. |
Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов был уполномочен Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций представлять Совету, программам, фондам и учреждениям Организации Объединенных Наций заключения и рекомендации экспертов по целому ряду вопросов, касающихся коренных народов, включая правозащитную тематику. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues recognizes that the report of the Working Group of Experts on Indigenous Populations/Communities, which was adopted by the African Commission on Human and Peoples' Rights, constitutes a highly important instrument for the advancement of the human rights of indigenous peoples. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов признает, что доклад Рабочей группы экспертов по коренным народам/общинам, принятый Африканской комиссией по правам человека и народов, представляет собой важный инструмент улучшения положения коренных народов с точки зрения прав человека. |
Here, the Inter-Agency Standing Committee and, if need be, the Inter-Agency Working Group must be more open so that interested representatives of States and countries' Permanent Representatives at the United Nations in New York or in Geneva may be enabled to participate. |
Для этого соответствующий Межучрежденческий постоянный комитет, а при необходимости и Межучрежденческая рабочая группа должны быть более открытыми для прямого участия в их работе заинтересованных представителей государств и их постпредств при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке либо при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |