Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
The Permanent Forum urges increased dialogue among Governments, institutions and indigenous peoples concerning the identification, incorporation and value of indigenous knowledge in all disaster risk reduction projects and programmes at the national and regional levels. Постоянный форум призывает к расширению диалога между правительствами, институтами и коренными народами относительно идентификации, включения и ценности знаний коренных народов в рамках всех проектов и программ по сокращению опасности стихийных бедствий на национальном и региональном уровнях.
The Permanent Forum reviewed its recommendations on health, education, culture and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues and deemed them to be outdated. Постоянный форум пересмотрел свои рекомендации по вопросам здравоохранения, образования, культуры и деятельности Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и признал их утратившими свою актуальность.
Fulfilment of this rule is verified through quarterly reports which the personnel commands of the Army, Air Force and Navy send to the Ministry's Permanent Secretariat on Equality. Выполнение этих правил контролируется с помощью ежеквартальных отчетов, которые командование личного состава сухопутных войск, военно-воздушных сил и флота направляет в Постоянный секретариат по вопросам равноправия при Министерстве обороны.
Considering the staggering prevalence of diabetes among indigenous peoples, the Permanent Forum has made recommendations calling for culturally appropriate health services, with a focus on health education as a necessary component of any preventive strategy. Принимая во внимание исключительно высокие показатели заболеваний диабетом среди коренного населения, Постоянный форум выработал рекомендации, требующие обеспечения учитывающих культурные особенности медицинских услуг с уделением особого внимания обучению по вопросам здравоохранения в качестве одного из необходимых компонентов любой стратегии в области профилактики.
At its third session, in 2004, the Permanent Forum made 14 recommendations on culture under the special theme "Indigenous women". На своей третьей сессии в 2004 году Постоянный форум выработал 14 касающихся культуры рекомендаций в рамках специальной темы «Женщины-представительницы коренных народов».
Further recommends that the Permanent Committee review for adoption the two draft reports and the core standards document on spatial standards that have been prepared by the United Nations Geographic Information Working Group. З. рекомендует далее, чтобы Постоянный комитет рассмотрел на предмет принятия два проекта докладов и документ об основных стандартах в области пространственных стандартов, которые были подготовлены Рабочей группой Организации Объединенных Наций по географической информации.
Recommends that the Permanent Committee on Spatial Data Infrastructure for the Americas meet more frequently, redefine its goals and roles and coordinate the development of its website; рекомендует, чтобы Постоянный комитет по инфраструктуре пространственных данных для Северной и Южной Америки чаще собирался, переопределил цели и функции и координировал развитие своего веб-сайта;
In his opening remarks, Mr. Earl Nesbitt, Permanent Secretary, Ministry of Public Utilities and the Environment, Trinidad and Tobago, drew attention to climate change and ESTs for adaptation in the context of sustainable development. В своем вступительном выступлении постоянный секретарь министерства муниципального хозяйства и окружающей среды Тринидада и Тобаго г-н Эрл Несбитт привлек внимание участников семинара к проблеме изменения климата и ЭБТ в целях адаптации в контексте устойчивого развития.
Finland, together with other Nordic countries, has actively promoted various international human rights initiatives, such as the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Declaration on Human Rights Defenders and the Optional Protocol for the Convention against Torture. Финляндия вместе с другими странами Северной Европы активно содействует реализации различных международных инициатив в области прав человека, таких, как Постоянный форум по вопросам коренных народов, Декларация о правозащитниках и Факультативный протокол к Конвенции против пыток.
My Special Representative also briefed the OAS Permanent Council on recent military and police operations conducted by MINUSTAH, as well as the Mission's efforts to assist in preparations for a national dialogue. Мой Специальный представитель также кратко информировал Постоянный совет ОАГ о военных и полицейских операциях, проведенных МООНСГ в последнее время, а также об усилиях Миссии по содействию подготовке к проведению национального диалога.
It is the practice of the Permanent Forum to select a special theme for consideration at each annual session and to examine the implementation of recommendations concerning its six mandated areas and the Millennium Development Goals. В соответствии с установившейся практикой Постоянный форум выбирает специальную тему для рассмотрения на каждой ежегодной сессии и для анализа хода осуществления резолюций в отношении шести областей его мандата и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
We welcome the statement made earlier by Mrs. Ratsifandrihamanana, Permanent Observer of the African Union to the United Nations, in which she recalled the Union's firm commitment to discharging its responsibilities. Мы приветствуем заявление, с которым выступила ранее Постоянный наблюдатель от Африканского союза при Организации Объединенных Наций г-жа Рацифандриаманана и в котором она напомнила о твердом намерении Союза выполнить свою долю ответственности.
The Permanent Forum welcomes the recognition by the United Nations Children's Fund of the valuable contributions indigenous children and youth can make in their local communities to ensure the sustainability of climate change adaptation and mitigation plans. Постоянный форум приветствует признание Детским фондом Организации Объединенных Наций важного вклада детей и молодежи коренных народов в развитие своих местных общин и в обеспечение эффективной реализации планов по их адаптации к изменению климата и смягчению последствий климатических изменений.
The Permanent Forum requests the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the World Intellectual Property Organization to assist it in finalizing the study on sui generis systems based on customary laws for the protection of traditional knowledge with a view to advancing its protection. Постоянный форум просит секретариаты Конвенции о биологическом разнообразии и Всемирной организации интеллектуальной собственности оказать ему содействие в завершении исследования по вопросу об основанных на нормах традиционного права специальных системах, предназначенных для охраны традиционных знаний в целях усиления их защиты.
The Working Group should harmonize efforts to interpret and promote the implementation of the principle of free, prior and consent and seek guidance from other United Nations mechanisms on indigenous peoples such as the Permanent Forum and the Special Rapporteur. Рабочей группе следует согласовать усилия, направленные на толкование и поощрение осуществления принципа свободного, предварительного и осознанного согласия, и запросить указания от других механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами коренных народов, таких, как Постоянный форум и Специальный докладчик.
She was of the opinion that the bodies that could alert this Working Group to deficiencies and gaps are the Permanent Forum and the Special Rapporteur. На ее взгляд, органами, которые могли бы предупреждать Рабочую группу об этих сбоях и пробелах, являются Постоянный форум и Специальный докладчик.
The Permanent Forum is presently undertaking a project with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to do case studies on such projects, to cull lessons which can be used in the future. В настоящее время Постоянный форум совместно с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) осуществляет проект, предусматривающий проведение тематических исследований, посвященных таким проектам, с целью выявить практический опыт, который можно будет использовать в будущем.
At its third session, in 2004, the Permanent Forum recognized that education is an effective means of protecting the cultural traditions of indigenous peoples and that the mother tongue is the foundation for all learning. На своей третьей сессии в 2004 году Постоянный форум признал, что образование является одним из эффективных средств сбережения культурных традиций коренных народов и, кроме того, ему отводится важнейшая роль в деле обучения на основе родного языка.
Mr. Dall'oglio (Permanent Observer for the International Organization for Migration (IOM)) said that IOM provided ways of conducting dialogue between States and achieving more harmonized approaches to reducing transnational organized crime connected with migration. Г-н Далл'ольо (Постоянный наблюдатель Международной организации по миграции (МОМ) говорит, что МОМ предоставляет возможности для ведения диалога между государствами и выработки более согласованных подходов в целях снижения транснациональной организованной преступности, связанной с миграцией.
Permanent Council: Will consider arranging regular meetings of law enforcement officials of participating States and, where applicable, of OSCE experts with relevant experience in the field to exchange best practices and ways of improving co-operation. Постоянный совет: рассмотрит вопрос об организации регулярных встреч должностных лиц правоохранительных органов государств-участников и, в соответствующих случаях, экспертов ОБСЕ, обладающих необходимым опытом в данной области, для обмена наилучшей практикой и идеями по совершенствованию сотрудничества.
Ms. Paterson said that a historic milestone had been achieved in 2000 with the decision by the Economic and Social Council to establish a Permanent Forum on Indigenous Issues, whose inaugural session would be held in New York in May 2002. Г-жа Патерсон говорит, что в 2000 году была достигнута историческая цель в связи с решением Экономического и Социального Совета создать Постоянный форум по вопросам коренных народов, первая сессия которого состоится в Нью-Йорке в мае 2002 года.
See Economic and Social Council resolution 2000/22, establishing the Permanent Forum, and Human Rights Council resolution 6/36 establishing the expert mechanism. См. резолюцию 2000/22 Экономического и Социального Совета, учредившую Постоянный форум, и резолюцию 6/36 Совета по правам человека, создавшую экспертный механизм.
Yarborough was an expert in Texas land law and specialized in prosecuting major oil companies that violated production limits or failed to pay oil royalties to the Permanent School Fund for drilling on public lands. Ярборо был экспертом в земельных вопросах Техаса и специализировался в преследовании крупных нефтяных компаний, нарушавших производственные лимиты и не плативших нефтяные отчисления в Постоянный школьный фонд за бурение на землях штата.
This network functions via three institutions: the Permanent Forum on the Migrant Population and Refugees; the National Network of Civil Organizations for Migration; and the universities. В рамках указанной сети функционирует три вида учреждений: Постоянный форум по вопросам миграционного населения и беженцев; Национальная сеть организаций гражданского общества по миграции; и университеты.
Also the Permanent Committee of CSCE will be empowered to trigger the mechanism as well as to take follow-up action based on rapporteur's reports. Кроме того, Постоянный комитет СБСЕ будет уполномочен приводить этот механизм в действие, а также предпринимать дальнейшие шаги на основе докладов, подготовленных докладчиками.