A focus on Africa: The Working Group on Indigenous Populations of the Sub-commission and the Permanent Forum on Indigenous Issues have both recommended that OHCHR make a particular effort to hold activities relating to indigenous peoples in Africa. |
Акцент на Африку: Рабочая группа по коренному населению Подкомиссии и Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовали УВКПЧ предпринять особые усилия для проведения в Африке мероприятий, касающихся коренных народов. |
During the Decade with the active support of the Russian Federation, a working group was set up within the United Nations to draw up a draft declaration on the rights of indigenous peoples, and the Permanent Forum on Indigenous Issues was established. |
В ходе проведения Десятилетия при активной поддержке России в рамках ООН были учреждены рабочая группа по разработке проекта Декларации ООН о правах коренных народов и Постоянный форум по вопросам коренных народов. |
1984 to present Secretary-General of the Saudi National Commission for UNESCO Permanent Delegate of Saudi Arabia to UNESCO, Paris |
Генеральный секретарь Национальной комиссии Саудовской Аравии по делам ЮНЕСКО, Постоянный представитель Саудовской Аравии при ЮНЕСКО |
The Permanent Forum will endeavour to do so in collaboration with the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, who are specifically mandated to address the human rights of indigenous peoples. |
Постоянный форум будет стремиться осуществить это в сотрудничестве с Экспертным механизмом по правам коренных народов и Специальным докладчиком по вопросу о правах коренных народов, которым конкретно поручено заниматься правами человека коренных народов. |
The Permanent Forum also takes note of the concerns raised by the representative of the Government of Bangladesh, as well as other Governments, indigenous peoples' organizations and non-governmental organizations, during the discussions at the tenth session. |
Постоянный форум также принимает к сведению обеспокоенность, выраженную представителем правительства Бангладеш, а также других правительств, организаций коренных народов и неправительственных организаций в ходе обсуждений на десятой сессии. |
The Permanent Forum welcomes the initiative of the Government of Mexico and the Fund for the Development of the Indigenous Peoples of Latin America and the Caribbean to host the Latin American and Caribbean preparatory meeting on the World Conference in 2012. |
Постоянный форум приветствует инициативу правительства Мексики и Фонда для развития коренных народов Латинской Америки и Карибского бассейна по проведению совещания по подготовке к Всемирной конференции стран для Латинской Америки и Карибского бассейна в 2012 году. |
The Permanent Forum also decided that the Human Rights Council expert mechanism on the rights of indigenous peoples and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues should be invited to participate in the study. |
Постоянный форум также постановил пригласить механизм экспертов по правам коренных народов Совета по правам человека и межучрежденческую группу поддержки по вопросам коренных народов принять участие в этом исследовании. |
Statements were made by the representatives of Indonesia, Canada, the European Union, the United Kingdom, Libya, France, Nigeria and the United States, as well as by the Permanent Observer of the African Union. |
С заявлениями выступили представители Индонезии, Канады, Европейского союза, Соединенного Королевства, Ливии, Франции, Нигерии и Соединенных Штатов, а также Постоянный наблюдатель от Африканского союза. |
At its eighth session, the Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues should convene an international technical expert seminar on indicators of the well-being of indigenous peoples. |
На своей восьмой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал Межучрежденческой вспомогательной группе по вопросам коренных народов созвать международный семинар технических экспертов по показателям благосостояния коренных народов. |
The Permanent Forum made five recommendations on indigenous peoples and corporations, calling upon States to implement recommendations from the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples and the Special Representative of the Secretary-General on business and human rights. |
Постоянный форум вынес пять рекомендаций, касающихся коренных народов и корпораций, призвав государства выполнять рекомендации Специального докладчика по правам коренных народов и Специального представителя Генерального секретаря по вопросам предпринимательства и прав человека. |
Responding to the findings, the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues called for active participation by Member States, United Nations agencies and indigenous peoples in the mid-term evaluation of the Second Decade. |
Реагируя на эти выводы, Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов призвал государства-члены, учреждения Организации Объединенных Наций и коренные народы принять активное участие в среднесрочной оценке второго Десятилетия. |
The Permanent Forum welcomes the announcement by New Zealand to endorse the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the announcement by the United States of America that it will review its position on the Declaration. |
Постоянный форум приветствует заявление Новой Зеландии о ее готовности одобрить Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и заявление Соединенных Штатов Америки об их намерении пересмотреть свою позицию в отношении Декларации. |
The Permanent Forum urges the Governments of Canada and the United States to respect the right of indigenous nations to determine their own membership, in accordance with article 33 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Постоянный форум настоятельно призывает правительства Канады и Соединенных Штатов уважать право коренных народов на определение своего статуса в соответствии со статьей 33 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
The Permanent Forum urges the Governments of Canada and the United States to financially support indigenous community education systems and their efforts to protect and perpetuate indigenous languages, on a par with their dominant languages. |
Постоянный форум настоятельно призывает правительства Канады и Соединенных Штатов оказать финансовую поддержку системам общественного образования коренных народов и их усилиям по защите и сохранению языков коренных народов наравне с языками титульных наций. |
The Permanent Forum and OHCHR have the same duty to promote respect for the full application of the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and follow up on the effectiveness of the Declaration in accordance with article 42 of the Declaration. |
Постоянный форум и УВКПЧ имеют общую обязанность - содействовать полному осуществлению положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и принимать последующие меры по ее эффективному осуществлению в соответствии со статьей 42 Декларации. |
At the same time, the Permanent Forum takes note of the fact that FAO does not have a specific mandate to work on indigenous peoples' issues or a specific unit responsible for dealing specifically with such issues. |
В то же время Постоянный форум отмечает тот факт, что ФАО не имеет конкретного мандата на проведение работы в связи с вопросами коренных народов или конкретного подразделения, которое занималось бы непосредственно этими вопросами. |
The new Minister of Education, Science and Technology replaced senior officials in the Ministry, namely, the Head of the Higher Education Department, the Head of the Procurement Department and the Permanent Secretary. |
Высокопоставленные чиновники министерства образования, науки и техники, а именно руководитель департамента высшего образования, руководитель департамента закупок и постоянный секретарь были заменены новым министром. |
The adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had been a significant step in that direction, and the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues was playing an important advisory role in that field. |
Принятие Декларации о правах коренных народов стало существенным шагом в этом направлении, и Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов играет важную консультативную роль в этой области. |
The Permanent Forum recommends that the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat collaborate with indigenous peoples' organizations in investigating violations of indigenous peoples' human rights committed by United Nations peacekeepers. |
Постоянный форум рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций сотрудничать с организациями коренных народов в расследовании нарушений прав коренных народов, совершенных участниками операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Permanent Forum urges the international community to pay particular attention to the situation of the Batwa peoples, in particular Batwa women, and to support the inclusion of the San people and other indigenous groups in the national census. |
Постоянный форум настоятельно призывает международное сообщество уделять особое внимание ситуации народа батва, в частности женщин-представительниц народа батва, и поддерживать включение народа сан и других коренных народов в процесс национальной переписи населения. |
During the course of 2009, the Permanent Secretary of the national authority for the Chemical Weapons Convention has been in contact with the ISU and has indicated that he will be coordinating national efforts to join the Convention. |
В течение 2009 года постоянный секретарь национального ведомства по Конвенции о химическом оружии находился в контакте с ГИП и указал, что он будет координировать национальные усилия по присоединению к Конвенции. |
Although the Permanent Forum on Indigenous Issues is specifically mentioned in article 42 of the Declaration, the mandate to promote respect for the Declaration clearly applies throughout the United Nations system and in particular to United Nations institutions that in some way touch upon indigenous issues. |
Хотя Постоянный форум по вопросам коренных народов конкретно упомянут в статье 42 Декларации, мандат по содействию соблюдению Декларации полностью относится ко всей системе Организации Объединенных Наций и, в частности к учреждениям Организации Объединенных Наций, которые тем или иным образом занимаются вопросами, связанными с коренными народами. |
(a) General Jacques Nziza, the Permanent Secretary of the Ministry of Defence, supervises all military, financial, and logistic support as well as mobilization activities related to M23. |
а) генерал Жак Нзиза, Постоянный секретарь министерства обороны, курирующий все связанные с «М23» вопросы, касающиеся военной, финансовой и материально-технической поддержки, а также мероприятий по мобилизации. |
Related to this issue was the propensity of a minority of indigenous participants in the Convention on Biological Diversity processes to seek redress at the Permanent Forum when their views were not supported by the indigenous caucus (International Indigenous Forum on Biodiversity). |
В связи с этим вопросом было отмечено, что лишь меньшинство участников процесса Конвенции о биологическом разнообразии из числа представителей коренных народов обращаются за помощью в Постоянный форум, когда они не находят взаимопонимания на совещаниях коренных народов (в рамках Международного форума коренных народов по биоразнообразию). |
At its tenth session, held from 16 to 27 May 2011, the Permanent Forum on Indigenous Issues adopted two recommendations specifically addressed to the World Intellectual Property Organization (WIPO): |
На своей десятой сессии, состоявшейся в период с 16 по 27 мая 2011 года, Постоянный форум по вопросам коренных народов принял две рекомендации, которые непосредственно касались Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС): |