Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
The Permanent Forum heard constructive examples from States, including from Nicaragua in relation to the autonomy of indigenous peoples on the Atlantic coast and from the Government of Denmark in the specific context of the right to self-determination of Greenland. Постоянный форум заслушал информацию государств о положительных примерах применения конструктивных подходов, включая подходы Никарагуа к обеспечению автономии коренных народов на побережье Атлантического океана и правительства Дании к реализации права на самоопределение автономного правительства Гренландии.
The Permanent Forum welcomes the initiatives of national human rights institutions, such as those from Malaysia, Indonesia and Bangladesh, and encourages other human rights institutions to conduct national inquiries on the rights of indigenous peoples to their lands, territories and resources. Постоянный Форум приветствует инициативы национальных правозащитных структур, например, в Малайзии, Индонезии и Бангладеш, и призывает другие правозащитные структуры проводить на национальном уровне расследования в отношении прав коренных народов на свои земли, территории и ресурсы.
UNICEF reminded participants that in paragraph 36 of the report on its twelfth session (ibid.), the Permanent Forum called upon UN-Women, UNICEF, UNFPA, UNDP and other United Nations entities to build the capacity of indigenous women in Africa. ЮНИСЕФ напомнил участникам, что в пункте 36 доклада о работе своей двенадцатой сессии (там же) Постоянный форум призвал «ООН-женщины», ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ПРООН и другие структуры Организации Объединенных Наций наращивать потенциал женщин коренных народов в Африке.
The Permanent Forum requests WHO, in cooperation with indigenous health providers, to conduct a study on the prevalence and causes of suicide among indigenous youth and on efforts being made, including culture-based approaches, to prevent suicide and promote mental health and wellness. Постоянный форум просит ВОЗ в сотрудничестве с медицинскими учреждениями коренных народов провести исследование масштабов и причин самоубийств среди молодых людей, представляющих коренные народы, и предпринимаемых усилий, включая культурные подходы для предотвращения самоубийств и поддержания психического здоровья и благополучия.
The Permanent Forum affirms that articles 11 to 15 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provide a critical framework for ensuring the necessary transformative changes in indigenous education and the exercise of the right to self-determination. Постоянный форум считает, что статьи 11 - 15 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов являются важнейшей основой для проведения необходимых преобразований в системе образования представителей коренных народов и обеспечения соблюдения их права на самоопределение.
The Permanent Forum recommends that States, in collaboration with indigenous peoples and United Nations agencies, including UNICEF and UNESCO, prepare a comprehensive report on the number of indigenous languages spoken in each State. Постоянный форум рекомендует государствам в сотрудничестве с представителями коренных народов и учреждениями Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, подготовить всеобъемлющий доклад по вопросу о языках коренных народов, на которых говорят в каждом государстве.
The Permanent Forum welcomes the interest of the Governments of Botswana and the Congo in supporting the rights of indigenous peoples in the region, including the World Conference process, and encourages other African Governments to follow this good practice. Постоянный форум с удовлетворением отмечает, что правительства Ботсваны и Конго выразили заинтересованность в оказании поддержки правам коренных народов в регионе, включая поддержку процесса подготовки к Всемирной конференции, и рекомендует правительствам других африканских стран последовать их доброму примеру.
The Permanent Forum urges UN-Women, UNDP, other relevant United Nations agencies and Governments to support the political participation of indigenous women by assigning resources to training and exchange programmes and strengthening organization and networks of indigenous women. Постоянный форум призывает Структуру "ООН-женщины", ПРООН, другие соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и правительства поддержать политическое участие женщин из числа коренных народов посредством выделения средств на программы профессиональной подготовки и обмена и укрепления организации и сетевых структур коренных женщин.
In some instances when the relevant Minister has been unable to travel and attend an international forum or meeting a Permanent Secretary may travel in the Minister's place. В ряде случаев, когда тот или иной министр не может поехать в командировку для участия в международном форуме или ином мероприятии, вместо него в такую командировку может поехать постоянный секретарь.
Mr. LINDGREN ALVES, supported by Mr. LAHIRI, welcomed the fact that indigenous peoples could now take their complaints to the Permanent Forum on Indigenous Issues, which should alleviate the workload of the working group on early warning and urgent procedures. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, которого поддерживает г-н ЛАХИРИ, приветствует тот факт, что коренные народы могут теперь направлять свои жалобы в Постоянный форум по вопросам коренных народов, что позволит разгрузить Рабочую группу по раннему предупреждению и незамедлительным действиям.
Since its second session, the Permanent Forum has addressed the important issues related to the high rate of mental health diseases, and specifically the high incidence of suicide in indigenous communities, especially among indigenous youth. Начиная со своей второй сессии, Постоянный форум проводит рассмотрение важных вопросов, касающихся высокого уровня заболеваний психического характера, и, в частности, высоких показателей самоубийств в коренных общинах, особенно среди молодежи из числа коренного населения.
With respect to the health of indigenous women, the Permanent Forum has focused its attention on health-related aspects of violence, including war-related violence and domestic violence. В связи с вопросом об охране здоровья женщин из числа коренного населения Постоянный форум уделял особое внимание связанным с охраной здоровья аспектам насилия, включая насилие в условиях войны и бытовое насилие.
Specifically addressed to the United States of America and Canada, the Permanent Forum urged the two Governments to financially support indigenous community education systems and their efforts to protect and perpetuate indigenous languages, on par with their dominant languages. Конкретно обращаясь к Соединенным Штатам Америки и Канаде, Постоянный форум настоятельно призвал правительства этих двух стран оказать финансовую помощь системам образования общин коренного населения и их усилиям по сохранению и закреплению их родного языка наравне с доминирующим языком этих стран.
At its first session, in 2002, the Permanent Forum on Indigenous Issues stressed the importance of respect for and protection of traditional indigenous knowledge and heritage. На своей первой сессии в 2002 году Постоянный форум по вопросам коренных народов подчеркнул важность уважения и защиты традиционных знаний и наследия коренных народов.
At its third session, in 2004, the Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that Governments include in their employment policies actions that directly benefit indigenous women. На своей третьей сессии в 2004 году Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал правительствам включить в их стратегии в области занятости меры в интересах женщин-представительниц коренных народов.
We hope that the Permanent Council will join us in urging the parties to the conflict to reach an agreement as soon as possible based on the core principles we have recommended. И мы надеемся, что Постоянный совет присоединится к нам в наших настоятельных призывах к сторонам в конфликте как можно скорее достичь договоренности, исходя из основных принципов, которые мы рекомендовали.
The Permanent Forum welcomes the global synthesis report on indicators of indigenous peoples' well-being, poverty and sustainability, which is the culmination of efforts by the United Nations system and indigenous peoples' organizations over the past several years. Постоянный форум приветствует глобальный сводный доклад о показателях благосостояния, нищеты и устойчивости, касающихся коренных народов, подготовка которого стала кульминацией усилий, предпринимавшихся системой Организации Объединенных Наций и организациями коренных народов на протяжении последних нескольких лет.
The Permanent Forum recommends that the Pacific Islands Forum create a mechanism for contributions by and participation of indigenous peoples' representatives in its meetings and related structures and activities. Постоянный форум рекомендует Форуму тихоокеанских островов создать механизм для обеспечения вклада представителей коренных народов в его работу и их участия в заседаниях Форума и заседаниях и мероприятиях связанных с ним структур.
We take this opportunity to welcome the acceptance by the Governments of the South and North Sudan of the decision of the Permanent Court of Arbitration on settling the border dispute in the Abyei region. Пользуясь этой возможностью, мы приветствуем тот факт, что правительства Южного и Северного Судана признали решение, которое Постоянный арбитражный суд по Абъею вынес в деле об урегулировании пограничного спора, возникшего в районе Абъея.
At its third session, the Permanent Forum on Indigenous Issues acknowledged these contributions and recommended that United Nations entities integrate the special concerns, priorities and contributions of indigenous women in all aspects of conflict prevention, peace-building and post-conflict reconstruction. На своей третьей сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов признал вклад женщин и рекомендовал органам системы Организации Объединенных Наций учитывать особые проблемы, приоритеты и вклад женщин, представляющих коренные народы, во всех компонентах предотвращения конфликтов, миростроительства и постконфликтного восстановления.
She said that the Permanent Forum on Indigenous Issues was the executive, the Special Rapporteur was a quasi-judicial body and the Working Group on Indigenous Populations was a quasi-judicial legislative body. По ее словам, Постоянный форум по вопросам коренных народов является исполнительным органам, Специальный докладчик - квазисудебным органом, а Рабочая группа по коренным народам - квазисудебным законодательным органом.
UNESCO invites the Permanent Forum to encourage indigenous communities speaking endangered languages and non-governmental organizations to support this initiative by sharing good experiences in the preservation, revitalization and promotion of endangered languages with a wider public. ЮНЕСКО предлагает, чтобы Постоянный форум призвал общины носителей языков, которым грозит исчезновение, и неправительственные организации поддержать эту инициативу и поделиться с более широкой аудиторией передовым опытом в деле сохранения, возрождения и популяризации языков, находящихся под угрозой исчезновения.
A book in Spanish entitled, "The Permanent Forum on Indigenous Peoples in the United Nations" was co-financed and disseminated to principal indigenous organizations and agencies for cooperation in Latin America in hard copy and electronically. Он принял участие в финансировании издания книги на испанском языке под названием «Постоянный форум по вопросам коренных народов Организации Объединенных Наций», которая была направлена в печатном виде и в электронной форме основным организациям и учреждениям коренных народов, занимающимся вопросами сотрудничества в Латинской Америке.
The Permanent Forum should create a task force on traditional knowledge, bringing together all the United Nations agencies working on traditional knowledge to ensure a broad and effective holistic approach to the protection of traditional knowledge and related natural resources. Постоянный форум должен создать целевую группу по традиционным знаниям, в состав которой вошли бы представители всех учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся традиционными знаниями, в целях обеспечения широкого и эффективного комплексного подхода к защите традиционных знаний и связанных с этим природных ресурсов.
However, she reiterated that the existing mechanisms for indigenous issues, namely, the Working Group, the Permanent Forum and the Special Rapporteur, fulfilled specific, complementary functions and should continue their efforts in accordance with their mandates. В то же время оратор подчеркивает, что существующие механизмы по вопросам коренных народов, а именно Рабочая группа, Постоянный форум и Специальный докладчик выполняют особые, хотя и взаимодополняющие функции, и что все они должны продолжать свою деятельность согласно своим мандатам.