Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
In addition, services such as the Standing Committee on the Supervision of the Police Services (Committee P) and the Committee for the Prevention of Torture (CPT) have permanent access, as do other services, to police stations and cells. Следует отметить, что постоянный доступ к изоляторам и камерам имеют сотрудники других учреждений, например, Комитета "П" и Комитета по предупреждению пыток (КПП).
It speaks to the annual remembrance as well to as the initiative to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade, both endorsed by the General Assembly. В нем идет речь о ежегодном дне памяти жертв рабства, а также об инициативе создать постоянный мемориал памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли.
Brazil attaches great importance to the development of international law provided by the Rome Statute, which established the first permanent, treaty-based court to try individuals accused of having committed the most serious crimes of international concern. Бразилия придает огромное значение развитию международного права, в основе которого лежит Римский статут, с принятием которого был учрежден первый постоянный, опирающийся на международный договор орган, призванный судить лица, обвиняемые в совершении тяжелейших преступлений против международного сообщества.
Prior to the amendment, the definition of "Australian resident" included Australian citizens, New Zealand citizens (SCV holders) and permanent visa holders. До принятия этой поправки определение понятия "постоянный житель Австралии" охватывало австралийских граждан, новозеландских граждан (обладателей ВСК) и обладателей постоянной визы.
(Claim by UNICEF staff member serving on a permanent contract that she was unfairly treated when the Administration failed to promptly find her a new permanent position following the abolition of her post) (Заявление имеющей постоянный контракт сотрудницы Детского фонда Организации Объединенных Наций о том, что она подверглась несправедливому обращению, выразившемуся в том, что Администрация своевременно не подыскала ей новой постоянной должности после упразднения ее должности)
The extra amount that disappeared last fall was equivalent to this much. It comes back in the winter, but not as permanent ice, as thin ice - Количество льда, растаявшего прошлой осенью, равно этой территории. Он восстанавливается зимой, но не как постоянный покров, а как тонкий лед.
On the initiative of the South American Ministers of the Economy and with the support of the Task Force, the South American Financial Action Group (GAFISUD) was set up, whose permanent executive secretariat is located in Buenos Aires. По инициативе министров экономики стран - членов МЕРКОСУР и при поддержке Целевой группы по финансовым мерам в декабре 2000 года была создана Группа по финансовым мерам в странах Южного конуса в целях борьбы с отмыванием активов - ГАФИСУД, постоянный секретариат которой находится в Буэнос-Айресе.
(e) To oppose imperialist action in Latin America, recommending appropriate standard-setting and programme-oriented legislation designed to enable the Latin American peoples to exercise full and permanent sovereignty over natural resources and to improve their use and conservation; е) оказывать противодействие империалистической политике в Латинской Америке и с этой целью рекомендовать надлежащее нормоопределяющее программное законодательство, которое позволило бы латиноамериканским народам осуществлять в полном объеме свой постоянный суверенитет над природными ресурсами, а также оптимально использовать и сохранять их;
The institutional linkage of the Convention secretariat to the United Nations has its roots in the fact that the ad hoc and interim secretariats from which the permanent secretariat was derived were administratively located within a headquarters department of the United Nations secretariat. Институциональные связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций обусловлены тем фактом, что специальный и временный секретариаты, преемником которых является постоянный секретариат, с административной точки зрения входили в состав одного из департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Committee believes that the Secretary-General's role in peacekeeping and related activities is a permanent one, and from the information provided to the Committee by the representatives of the Secretary-General, the services provided by those three posts would appear to be required on an ongoing basis. Комитет полагает, что роль Генерального секретаря в поддержании мира и связанных с этим мероприятиях носит постоянный характер, и, судя по информации, представленной Комитету представителями Генерального секретаря, потребность в этих трех должностях, как представляется, будет ощущаться постоянно.
In addition, the person to whom the national statistical office reports to within a ministry or other supervisory body varies considerably to include the minister himself/herself, a permanent secretary in the ministry, a general director, the director of a department or advisers. Кроме того, отмечаются большие различия в том, каково положение лица, которому подотчетно национальное статистическое учреждение, в рамках министерства или другого контролирующего органа: сам министр, постоянный секретарь министерства, генеральный директор, директор какого-либо департамента или советники.
In view of the general normalization in Kosovo and transition to development assistance, this function shifted to the acting United Nations Development Coordinator and, subsequently, to the permanent Development Coordinator upon his arrival in February 2002. С учетом нормализации общей обстановки в Косово и перехода к оказанию помощи в области развития эту функцию стал выполнять исполняющий обязанности Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам развития, а впоследствии, с февраля 2002 года, постоянный Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Periodical and permanent collection of household equipment (social welfare centres often manage to obtain this kind of equipment on the occasion of the liquidation of holiday centres or from private persons and shops); периодический и постоянный сбор предметов хозяйственно-бытового назначения (центры социальной помощи зачастую имеют возможность получать такие предметы при ликвидации домов отдыха или от частных лиц и магазинов);
It follows from these considerations that the proposed permanent forum should be established at the highest level within the United Nations system and have a mandate which includes, inter alia and most critically, the following four system-wide functions: Из вышеизложенных соображений следует, что предлагаемый постоянный форум следует создать на самом высоком уровне системы Организации Объединенных Наций и наделить его мандатом, который, среди прочего, должен включать в качестве основополагающих элементов следующие четыре функции общесистемного характера:
(Claims by UNDP staff member for rescission of the decision to terminate her permanent appointment; and for failing to conclude her case pending before the UNDP Joint Review Board) (Иск сотрудницы ПРООН об отмене распоряжения уволить ее, расторгнув постоянный контракт, и ее заявление о задержке с рассмотрением ее дела в Объединенном ревизионном совете ПРООН)
With regard to the requirements of an archival system, the experts argued that whether permanent or temporary legislation is enacted, the archival system that is established must be based on national legislation and international standards and must have the necessary human and technical resources. Что касается требований, предъявляемых к архивным системам, то эксперты подчеркнули, что независимо от того, будет ли принятое законодательство носить постоянный или временный характер, существующая архивная система должна опираться на национальное законодательство и международные стандарты, а также располагать необходимыми людскими и техническими ресурсами.
Guaranteed and permanent residential status with unlimited access to the job market for the highly qualified (with a salary of at least twice the statutory health insurance earnings ceiling (currently 85,500 Euros per annum in the western part of the Federal Territory)); Высококвалифицированным рабочим (заработная плата которых, по крайней мере, вдвое превышает потолок обязательного медицинского страхования, на сегодня составляющий в западных районах федеральной территории 85000 евро в год) предоставляется гарантированный постоянный вид на жительство и неограниченный доступ на рынок труда.
A permanent monitoring project on the respect and implementation of indigenous peoples' rights within the United Nations system could be the foundation for addressing existing and emerging contradictions and establishing policy to enforce cross-cutting compliance throughout the system. Постоянный проект мониторинга соблюдения и реализации прав коренных народов в системе Организации Объединенных Наций мог бы составить основу для устранения несостыковок в работе и сейчас и в будущем принятия на вооружение политики, направленной на обеспечение выполнения рекомендаций в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
At that time, the co-located checkpoints were not operating continuously; however, the one in the eastern sector is now operating on a permanent basis, and the one in the western sector at Qassmiyeh bridge on the coastal road will also soon be operating continuously. В то время совместные КПП были непостоянными; сейчас пункт в восточном секторе работает постоянно, и скоро на постоянный режим работы перейдет и пункт, в западном секторе, у моста Касмия, на идущей по берегу дороге.
Is there a provision for flexible working patterns, such as job-sharing or permanent part-time employment, to allow women or men to combine employment with family responsibilities? Предусмотрены ли гибкие режимы работы, такие, как выполнение работы совместно с другими работниками или постоянный неполный рабочий день, с тем чтобы позволить женщинам или мужчинам сочетать работу со своими семейными обязанностями?
(Claim by former UNICEF staff member that his fixed-term appointment should have been extended and that he should have been considered for conversion to a permanent appointment) (Заявление бывшего сотрудника ЮНИСЕФ о том, что его срочный контракт следовало продлить и рассмотреть вопрос о переводе его на постоянный контракт)
Permanent Observer of the African Union to the United Nations Постоянный наблюдатель от Африканского союза
u The Permanent Secretary Office of The President; Постоянный секретарь канцелярии президента.
A Permanent Secretariat is hereby established. Настоящим учреждается постоянный Секретариат.
the region and possessing the status of temporary or permanent resident on 1 February 1999, which was the date on which applicants' documentation started to come in. Благодаря ей коста-риканское государство смогло дополнить данные учета численности мигрантов из других стран региона, имевших постоянный или временный вид на жительство на 1 февраля 1999 года, дату начала поступления заявлений мигрантов.