Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
It was alleged that Sudan television has a permanent military censor to ensure that the news reflects official views. По утверждениям, на суданском телевидении есть постоянный военный цензор, который следит за тем, чтобы в информационных выпусках отражалась официальная точка зрения.
In most cases, labour movements are voluntary, and can be either temporary, cyclical or permanent. В большинстве случаев перемещения рабочей силы являются добровольными и носят временный, цикличный или постоянный характер.
The Committee recommends that the State party speedily establish a permanent mechanism to coordinate the policies and activities on children's rights. Комитет рекомендует государству-участнику на оперативной основе создать постоянный механизм для координации политики и деятельности по вопросам прав детей.
The permanent International Criminal Court will have jurisdiction only over those crimes which are committed after the Court is established. Постоянный Международный уголовный суд будет обладать юрисдикцией только в отношении преступлений, совершенных после учреждения Суда.
Unlike the first dividend, which is transitory, the second dividend can be a permanent feature of an older population. В отличие от первого дивиденда, который является временным, второй дивиденд может иметь для населения старшего возраста постоянный характер.
This permanent change in wealth accumulation can lead to greater investment to raise productivity and earnings. Этот постоянный характер накопления богатства может привести к увеличению инвестиций в повышение производительности и доходов.
At the national level, it has a permanent secretariat in charge of day-to-day activities. На национальном уровне повседневными делами Комитета занимается его постоянный секретариат.
In spring 1998, the Economic Commission for Europe confirmed the permanent mandate of the meetings of experts working under the auspices of WP.. Весной 1998 года Европейская экономическая комиссия подтвердила постоянный мандат совещаний экспертов, работающих под эгидой РГ..
This results in an increase of maintenance expenses and in permanent staff. Это приведет к увеличению эксплуатационных расходов и расходов на постоянный штат сотрудников.
It is a permanent and dynamic "virtual workshop" on gender issues. Платформа представляет собой своего рода постоянный и динамичный «виртуальный семинар» по гендерным вопросам.
An expert suggested the establishment of a permanent monitoring unit, possibly within the Office of the High Commissioner for Human Rights. Один эксперт предложил создать, например, в рамках Управления Верховного комиссара по правам человека постоянный орган по мониторингу.
It has just been decided to make the scheme permanent and expand it to more places of work. Совсем недавно было решено придать этой схеме постоянный характер и распространить ее на другие подразделения Службы.
In June 1999, the National Council set up a permanent committee on demographic and development issues. В июне 1999 года национальный совет учредил постоянный комитет по вопросам народонаселения и развития.
The task of the Conference was to consolidate that advance by creating a permanent international criminal court with the greatest possible effectiveness and universality. Задача Конференции заключается в том, чтобы закрепить этот шаг вперед, учредив постоянный международный уголовный суд, функционирующий как можно более эффективно и универсально.
The permanent nature of the Court did not mean that historic precedents need not be taken into account. Постоянный характер Суда не означает, что не следует учитывать исторические прецеденты.
It would be meaningless to create a permanent international criminal court with less power than the domestic tribunals of States parties. Было бы бессмысленно создавать постоянный международный уголовный суд, который обладал бы меньшими правомочиями, чем национальные суды государств-участников.
There was a permanent mechanism with competence over the three core crimes. Имеется постоянный механизм, обладающий компетенцией в отношении трех основных групп преступлений.
Iraqis cannot become permanent residents, and they do not have work permits or access to public health services. Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения.
Logic would dictate, however, that a permanent institution be developed only if its predecessors were successful. Логика, однако, диктует, что постоянный орган следует создавать только в том случае, если деятельность его предшественников была успешной.
Two delegations proposed that the working group should be transformed into a permanent body of the Commission. Две делегации предложили преобразовать рабочую группу в постоянный орган Комиссии.
And if not, why give them permanent status? А если нет, то зачем давать им постоянный статус?
The Montevideo Network is a permanent body that includes high-level decision makers in Latin America. Сеть Монтевидео представляет собой постоянный орган, включающий высокопоставленных сотрудников директивных органов в Латинской Америке.
This requires a permanent dialogue with those agencies and programmes most directly concerned so as to enhance the efficiency and effectiveness of the programme and avoid unnecessary duplication. Для этого требуется постоянный диалог с теми учреждениями и программами, которые имеют к такой деятельности самое непосредственное отношение, с тем чтобы повысить действенность и эффективность программы и избежать ненужного дублирования.
They said that the permanent forum should be established at the highest possible level within the United Nations system. Они заявили, что постоянный форум должен быть создан на возможно более высоком уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Russia highly appreciates the consensus decision taken last year at the Review and Extension Conference of the Parties to make the Treaty permanent. Россия высоко ценит прошлогоднее решение Конференции участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора, которая на основе консенсуса решила придать этому Договору постоянный характер.