They are, among others, the Chief of Defence, CEOs from Scandinavian Airlines Denmark, LEGO and DONG, a Police Commissioner and the Permanent Secretary of the Ministry of Economic and Business Affairs. |
Среди прочих ими оказались: министр обороны Дании, председатели правления Скандинавских авиалиний в Дании, фирм ЛЕГО и ДОНГ, комиссар полиции и постоянный секретарь Министерства экономики и промышленности. |
The Permanent Forum, realizing the need to incorporate indigenous peoples' issues into the Goals to a greater degree, devoted its fifth session (2006) to the special theme "The Millennium Development Goals and indigenous peoples: redefining the Goals". |
Осознавая необходимость большего учета проблематики коренных народов в деятельности по достижению целей, Постоянный форум посвятил свою пятую сессию (состоявшуюся в 2006 году) специальной теме «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и коренные народы: переосмысление целей». |
The Permanent Forum has made recommendations that Member States recognize indigenous peoples' rights to forests and forest conservation, including customary law on land and resource rights and the right to be fully involved in decision-making processes related to water, environmental management and sustainability. |
Постоянный форум рекомендует государствам-членам признать права коренных народов на леса и сохранение лесов, включая обычное право в отношении прав на землю и ресурсы и право в полном объеме участвовать в процессах принятия решений, касающихся водных ресурсов, природопользования и обеспечения устойчивости. |
The Permanent Forum has emphasized the role of indigenous women as the custodians of indigenous peoples' cultural expression and identity, as well as of sacred knowledge and power. |
Постоянный форум подтвердил роль женщин-представительниц коренных народов в качестве хранителей выражений культуры и самобытности коренных народов, а также священных знаний и силы. |
The Permanent Forum has devoted much attention to the Goals, with its fourth session, in 2005, focusing on Goals 1 (eradicate extreme poverty and hunger) and 2 (achieve universal primary education) within the context of indigenous peoples' issues. |
Постоянный форум уделил много внимания этим целям на своей четвертой сессии в 2005 году, в первую очередь целям 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и 2 (обеспечение всеобщего начального образования) в контексте вопросов коренных народов. |
Although a Permanent Electoral Council was not established, a transitional Electoral Council was formed on 19 April 2013 and an Executive Director was nominated on 13 January 2014. |
Хотя постоянный избирательный совет создан не был, 19 апреля 2013 года был образован переходный избирательный совет, а 13 января 2014 года - назначен его исполнительный директор. |
Between its first and tenth sessions, the Permanent Forum made more than 930 recommendations to Member States, entities of the United Nations system, international financial institutions, intergovernmental organizations, the private sector, the media, civil society and indigenous peoples' organizations. |
В период между первой и десятой сессиями Постоянный форум вынес более 930 рекомендаций, адресованных государствам-членам, подразделениям системы Организации Объединенных Наций, международным финансовым учреждениям, межправительственным организациям, частному сектору, средствам массовой информации, гражданскому обществу и организациям коренных народов. |
The Permanent Forum demands that WIPO recognize and respect the applicability and relevance of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as a significant international human rights instrument that must inform the Intergovernmental Committee process and the overall work of WIPO. |
Постоянный форум требует, чтобы ВОИС признала и уважала значимость и применимость Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в качестве важного международного правозащитного документа, которым Межправительственный комитет в частности и ВОИС в целом должны руководствоваться в своей работе. |
Consistent with article 18 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the Permanent Forum requests Member States to explore and establish modalities to ensure the equal, full and direct participation of indigenous peoples in all negotiations of the Intergovernmental Committee. |
В соответствии со статьей 18 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов Постоянный форум предлагает государствам-членам изучить и определить пути обеспечения равноправного, полного и прямого участия коренных народов во всех переговорах, проводимых Межправительственным комитетом. |
The Permanent Forum calls upon WIPO to strengthen its efforts to reach out to indigenous peoples and to continue to provide practical assistance and capacity-strengthening for and in cooperation with indigenous peoples. |
Постоянный форум призывает ВОИС активизировать ее усилия, чтобы охватить своими услугами коренные народы, и продолжать оказывать практическую помощь коренным народам и укреплять их потенциал в сотрудничестве с ними. |
The Permanent Forum recognizes that it is uniquely qualified to play a central role providing input on the outcome document and in this regard, the Forum decides to hold discussions on the World Conference within the framework of its twelfth and thirteenth sessions. |
Постоянный форум признает, что он имеет уникальные возможности для того, чтобы играть центральную роль в том, что касается вклада в подготовку итогового документа, и в этой связи Форум постановляет провести дискуссии по вопросу о Всемирной конференции в рамках своих двенадцатой и тринадцатой сессий. |
The Permanent Forum takes note of the Global Programme for Electoral Cycle Support initiative, with its focus on indigenous women and youth in Latin America, led by the United Nations Development Programme, and appreciates the contributions of donors provided to ensure the success of the Programme. |
Постоянный форум принимает к сведению Глобальную программу поддержки избирательного цикла, в которой особое внимание уделяется женщинам и молодежи коренных национальностей в Латинской Америке и которая осуществляется под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций, и с признательностью отмечает вклад доноров в обеспечение успеха этой программы. |
The Permanent Forum calls upon all States to ensure that their political institutions and structures are not used as a reason to relieve the State of its responsibility to implement international human rights obligations in relation to the rights of indigenous peoples. |
Постоянный форум призывает все государства обеспечить, чтобы ссылки на существующие в них политические институты и структуры не использовались в качестве основания для освобождения государства от его обязанности выполнять международные обязательства в области прав человека в том, что касается прав коренных народов. |
The Permanent Forum acknowledges that the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in 2007 was a milestone in the recognition of the human rights of indigenous peoples. |
Постоянный форум признает, что принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в 2007 году было важной вехой на пути признания прав человека коренных народов. |
The Permanent Forum urges the Governments of Central and Eastern Europe, the Russian Federation, Central Asia and Transcaucasia regions to work in good faith with indigenous peoples for the unqualified endorsement and full implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Постоянный форум настоятельно призывает правительства стран региона Центральной и Восточной Европы, Российской Федерации, Центральной Азии и Закавказья в духе доброй воли вместе с коренными народами работать над безоговорочным признанием и полным осуществлением Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
The Permanent Forum urges States in Central and Eastern Europe, the Russian Federation, Central Asia and Transcaucasia to take measures to ensure the enjoyment of the right to education by indigenous youth. |
Постоянный форум настоятельно призывает государства в регионе Центральной и Восточной Европы, Российской Федерации, Центральной Азии и Закавказья принять меры, с тем чтобы молодые представители коренных народов могли пользоваться правом на образование. |
The Permanent Forum welcomes with appreciation the decision of the General Assembly, in its resolution 66/141, to request that the Secretary-General submit to the Assembly at its sixty-seventh session a comprehensive report on the rights of the child, including a focus on indigenous children. |
Постоянный форум с признательностью отмечает решение Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 66/141 об обращении к Генеральному секретарю с просьбой представить Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии всеобъемлющий доклад о правах ребенка, включающий конкретную информацию о детях коренных национальностей. |
A Permanent Subcommittee of the National Assembly's Legal Affairs Committee controlled and monitored the procedures for authorization, application and use of special surveillance techniques, the storage and destruction of information obtained through such techniques, and protection of citizens' rights and freedoms. |
Процедуры санкционирования, применения и использования специальных средств наблюдения, хранение и уничтожение информации, полученной с помощью таких средств, и защиту прав и свобод граждан контролирует и отслеживает Постоянный подкомитет Комитета по правовым вопросам Народного собрания. |
(a) Resume inter-ministerial meetings at the national level and invite the Permanent Forum on Indigenous Issues to support Mexico in addressing the issue; |
а) возобновить проведение межведомственных совещаний на национальном уровне и пригласить к участию в них Постоянный форум для совместного с Мексикой изучения проблемы; |
At its seventh session in 2008, the Permanent Forum appointed three special rapporteurs to prepare reports on corporations and indigenous peoples, to be transmitted to the Forum at its eighth session. |
На своей седьмой сессии в 2008 году Постоянный форум назначил трех специальных докладчиков для подготовки докладов о корпорациях и коренных народах, которые должны быть представлены на рассмотрение Форума на его восьмой сессии. |
The ILO International Programme on the Elimination of Child Labour, in collaboration with a large number of international organizations, including the Permanent Forum, the Expert Mechanism and UNICEF, continues to engage in activities to combat child labour among indigenous children and youth. |
Международная программа МОТ по упразднению детского труда продолжает вести свою деятельность по борьбе с детским трудом среди детей и молодежи из числа коренных народов, сотрудничая с большим количеством международных организаций, включая Постоянный форум, Экспертный механизм и ЮНИСЕФ. |
The Special Envoy for Youth should actively promote the inclusion of indigenous youth in the implementation of the United Nations System-wide Action Plan on Youth and should inform the Permanent Forum of progress in this regard at its thirteenth session, in 2014. |
Специальному посланнику Генерального секретаря по делам молодежи следует активно содействовать включению молодежи коренных народов в осуществление общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи и проинформировать Постоянный форум о достигнутом в этой области прогрессе на его тринадцатой сессии в 2014 году. |
She mentioned that the Permanent Forum was working towards a high-level plenary meeting of the General Assembly, to be known as the World Conference on Indigenous Peoples, to be held in 2014, and requested entities to actively support indigenous peoples in the preparations for the event. |
Она упомянула, что Постоянный форум занимается организацией пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, которое пройдет в 2014 году под названием «Всемирная конференция по вопросам коренных народов», и просила структуры оказывать коренным народам активную поддержку в подготовке к этому мероприятию. |
The Permanent Forum notes the increasing operation activity of extractive industries and other large-scale development projects that is taking place on or near the territories of indigenous peoples in many African States, often without the involvement of indigenous peoples and without their free, prior and informed consent. |
Постоянный форум отмечает все более активную деятельность горнодобывающей отрасли и реализацию других крупномасштабных строительных проектов, которые осуществляются на территориях проживания коренных народов во многих африканских странах зачастую без участия коренных жителей и без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
The Special Representative of the Secretary-General for Disaster Risk Reduction, and the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, Permanent Mission of Japan to the United Nations and Other International Organizations in Geneva, officially launched the consultations in March 2012. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросом уменьшения опасности бедствий и Чрезвычайный и Полномочный Посол, Постоянный представитель Японии при Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве, официально объявили о начале консультаций в марте 2012 года. |