Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
The establishment of a well-functioning permanent criminal court is important in this regard. В связи с этим необходимо создать эффективно функционирующий постоянный уголовный суд.
The permanent disarmament exhibition section of the United Nations guided tour route on the third floor of the General Assembly building continues to attract visitors. По-прежнему привлекает посетителей посвященный тематике разоружения постоянный раздел экскурсионного маршрута в Организации Объединенных Наций на третьем этаже здания Генеральной Ассамблеи.
Antigua and Barbuda and Montserrat are working together to establish permanent modern joint ferry docking facilities. В настоящее время совместными усилиями Антигуа и Барбуды и Монтсеррата строится постоянный современный причал для швартовки паромов и судов.
This is a permanent, autonomous, non-jurisdictional body responsible for ensuring compliance with the rights of the child and the adolescent. Опекунский совет представляет собой постоянный, автономный, внесудебный орган, ответственный за обеспечение соблюдения прав детей и подростков.
The task force should become a permanent mechanism for handling Fifth Committee documents. Эту целевую группу следует превратить в постоянный механизм, ведающий документацией Пятого комитета.
It also established a permanent counter-terrorism mechanism at the national level and provided a legal framework for arrangements with other countries. Законом также был учрежден постоянный контртеррористический орган на национальном уровне и создана правовая база для достижения договоренностей с другими странами.
The commission has facilitators, a permanent Secretariat and three directors who assist it in its tasks. В состав Комиссии входят координаторы, постоянный Секретариат и три директора, оказывающие поддержку работе Секретариата.
A permanent body of 25 experts would cost approximately USD 7,700,000 per year. Расходы на постоянный орган в составе 25 экспертов составят примерно 7700000 долл. США в год.
A unified standing treaty body would be available to victims on a permanent basis and could respond rapidly to grave violations. Единый постоянный договорный орган будет доступен для потерпевших от нарушений на постоянной основе и может более оперативно реагировать на грубые нарушения.
In order to accomplish monitoring functions currently carried out by the treaty bodies, the unified standing treaty body would be permanent. С тем чтобы выполнить контрольные функции, ныне осуществляемые договорными органами, единый постоянный договорный орган будет работать на постоянной основе.
Free, prior and informed consent and permanent sovereignty over natural resources were recognized by the participants as two practical and interrelated concepts. Принцип свободного, предварительного и осознанного согласия и постоянный суверенитет над природными ресурсами были признаны участниками в качестве двух реальных и взаимосвязанных концепций.
According to Mr. Erueti, denial of equality in domestic courts also undermined the permanent sovereignty and autonomy of indigenous peoples. По мнению г-на Эруэти, отсутствие равноправия в национальных судах также подрывает постоянный суверенитет и автономию коренных народов.
Some of the measures indicated are part of a permanent long-term enabling environment to spur the growth of the productive sector. Некоторые из указанных мер составляют постоянный элемент среды, благоприятствующей в долгосрочной перспективе форсированию роста производственного сектора.
However, the labour market subsidy has in practice been used as permanent security of income of the long-term unemployed. Однако субсидия для выхода на рынок труда на практике использовалась как постоянный источник надежного дохода лицами, долгое время являющимися безработными.
Currently, there are 12,161 permanent employees in the civil service, 22% of whom are women. В настоящее время в гражданской службе насчитывается 12161 постоянный сотрудник, 22 процента из них - женщины.
The Population Census in 2002 indicates that there were 1261 permanent homes and 269 traditional houses in Tuvalu. Перепись населения 2002 года показывает, что в Тувалу существует 1261 постоянный дом и 269 традиционных домов.
A permanent higher committee for women's affairs has been created. Был учрежден постоянный верховный комитет по делам женщин.
It therefore noted with concern that the draft resolution sought to make the arrangement permanent. Поэтому она с обеспокоенностью отмечает, что рассматриваемый проект резолюции придает этой процедуре постоянный характер.
Staff representatives noted the established practice of national civil servants being granted permanent appointment status after a probationary period. Представители персонала отметили, что уже давно сложилась практика, согласно которой национальные гражданские служащие получают постоянный контракт после испытательного срока.
Peru will strengthen the National Human Rights Council by establishing round tables that will allow for permanent and institutional dialogue. Перу будет укреплять Национальный совет по правам человека путем проведения встреч "за круглым столом", которые позволят вести постоянный диалог на институциональном уровне.
It might be advisable to discuss with the Secretariat the possibility of making the additional week a permanent fixture. Было бы желательно обсудить с Секретариатом возможность придать проведению дополнительной недели заседаний постоянный характер.
The permanent memorial will stand as an acknowledgement of one of the most horrific tragedies of modern history that is often forgotten. Постоянный мемориал станет признанием одной из самых ужасных трагедий современной истории, о которой часто забывают.
The permanent memorial will also be a reminder of the challenges that we continue to face today. Этот постоянный мемориал будет также напоминать нам о проблемах, с которыми мы продолжаем сталкиваться сегодня.
There is a permanent secretariat for that important forum. Действует постоянный секретариат этого важного форума.
In addition, a permanent dispute resolution unit had been established within the Office of the Special Procurator for Women. Кроме того, при управлении специального прокурора по делам женщин был создан постоянный отдел по урегулированию конфликтов.