The Permanent Forum recommends that, in developing the guidelines, attention be directed to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, particularly in terms of the right to self-determination. |
Постоянный форум рекомендует при разработке руководящих принципов принимать во внимание Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в частности в том, что касается права на самоопределение. |
The Permanent Forum recommends that any future agreements with the Plurinational State of Bolivia should provide, in particular, for means of protecting the territory of the Ayoreo people living in voluntary isolation. |
Постоянный форум рекомендует включить в будущие соглашения с Многонациональным Государством Боливия, в частности, положения, касающиеся форм защиты территории народа айорео, находящегося в добровольной изоляции. |
The Permanent Forum urges the Government of Canada to work with the Friendship Centre Movement and other relevant organizations to determine how it can strengthen its roles and responsibilities with regard to urban indigenous peoples. |
Постоянный форум настоятельно призывает правительство Канады к сотрудничеству с движением под эгидой Центра дружбы и другими соответствующими организациями в вопросах укрепления своей роли и ответственности за городские коренные народы. |
The Permanent Forum urges the Governments of Canada and the United States to eliminate all assimilation policies that further exacerbate the economic and other disparities between indigenous peoples and the rest of the population. |
Постоянный форум настоятельно призывает правительства Канады и Соединенных Штатов отказаться от любой политики ассимиляции, которая усугубляет еще более экономическое и иное неравенство между коренными народами и остальным населением. |
The Permanent Forum reiterates its requests to the parties to the Convention to take into account the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in the negotiation, adoption and implementation of the access and benefit-sharing protocol. |
Постоянный форум вновь обращается с просьбой к участникам Конвенции учитывать Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов при ведении переговоров, принятии и осуществлении протокола о доступе и совместном использовании выгод. |
The Permanent Forum decides to send a member of the Forum to participate in the Conference to present the outcome of its ninth session on the question of development with culture and identity. |
Постоянный форум постановляет направить одного из членов Форума на конференцию для представления результатов девятой сессии по вопросу о развитии с сохранением культуры и самобытности. |
The Permanent Forum decides to appoint a member to participate in any future meetings of the Working Group on access and benefit-sharing and the tenth Conference of the Parties to the Convention. |
Постоянный форум постановляет делегировать одного из своих членов для участия в любых будущих совещаниях Рабочей группы по доступу и совместному использованию выгод и десятой Конференции участников Конвенции. |
The Permanent Forum commends the UNDP Regional Indigenous Peoples' Programme in Asia for its sustained contribution to the implementation of indigenous peoples' rights in that region. |
Постоянный форум отдает должное Региональной программе по коренным народам в Азии за ее стабильный вклад в реализацию прав коренных народов в этом регионе. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ asked whether the Permanent Forum for the Migrant and Refugee Population (paragraphs 139-145 of the report) was able to influence government policies and programmes. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС спрашивает, может ли Постоянный форум мигрантов и беженцев (пункты 139-145 доклада) влиять на государственную политику и программы. |
The National Council for Combating Discrimination and the Permanent Election Authority were also established to guarantee and supervise the implementation of the principles of equality and non-discrimination among citizens and the good functioning of electoral consultations. |
Для обеспечения гарантий и мониторинга соблюдения принципов равенства и недискриминации граждан, а также надлежащего проведения избирательных консультаций были созданы Национальный совет по борьбе с дискриминацией и Постоянный избирательный орган. |
The Permanent Observer of the African Union fully endorsed the mission's report, and stressed the urgent need to support the Union in setting up its peace and security architecture. |
Постоянный наблюдатель от Африканского союза полностью одобрил доклад миссии и указал на неотложную необходимость оказания Африканскому союзу поддержки в создании его архитектуры мира и безопасности. |
The Division has also become involved on a regular basis in several other inter-agency mechanisms, such as the Framework Team on Coordination for Prevention and the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Отдел также стал участвовать на регулярной основе в нескольких других межучережденческих механизмах, таких, как рамочная группа по координации мер предупреждения и Постоянный форум по вопросам коренных народов. |
The outcomes of the project will thus be shared with a large number of stakeholders, including governments, indigenous organizations, the Permanent Forum and the Inter-Agency Support Group. |
Таким образом, с результатами проекта будет ознакомлено большое число заинтересованных сторон, включая правительства, организации коренных народов, Постоянный форум и Межучрежденческую группу поддержки. |
Requests the Special Rapporteur, the Permanent Forum on Indigenous Issues and the expert mechanism to continue to carry out their tasks in a coordinated manner; |
просит Специального докладчика, Постоянный форум по вопросам коренных народов и экспертный механизм продолжать решать свои задачи на основе координации; |
The Permanent Secretariat of the National Council for the Environment and the Institute of Geography of Burkina Faso have established a joint national team to carry out a project entitled "Comparison of three land cover classification methods and their applicability". |
Постоянный секретариат Национального совета по окружающей среде и Географический институт Буркина-Фасо сформировали объединенную национальную группу для осуществления проекта "Сравнение трех методов классификации почвенно-растительного покрова и их применимости". |
Furthermore, the Committee welcomed the appointment by the Democratic Republic of the Congo of four officials to the Permanent Executive Secretariat and specialized organs of the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL), on 5 May 2009. |
Кроме того, Комитет выразил свое удовлетворение назначением Демократической Республикой Конго 5 мая 2009 года четырех своих сотрудников в Постоянный исполнительный секретариат и в специализированные органы Экономического сообщества стран Великих озер (ЭССВО). |
The Permanent Forum requests the Economic and Social Council to organize an all-Africa conference to evaluate the status of the health sector in Africa by taking into account the realities of indigenous peoples in remote areas. |
Постоянный форум просит Экономический и Социальный Совет организовать общеафриканскую конференцию для оценки состояния сектора здравоохранения в Африке с учетом реального положения коренных народов в отдаленных районах. |
The Permanent Forum encourages the Human Rights Council to pay special attention, through the monitoring mechanisms of the Council, to the implementation of recommendations of the Special Rapporteurs pertaining to indigenous peoples. |
Постоянный форум рекомендует Совету по правам человека уделять особое внимание через посредство механизмов контроля Совета вопросу осуществления рекомендаций Специального докладчика, которые касаются коренных народов. |
The Permanent Forum strongly encourages States to provide disaggregated data on health and social welfare indicators for indigenous populations in order to better assist in the monitoring and evaluation of outcomes at the national and international levels. |
Постоянный форум настоятельно призывает государства предоставлять дезагрегированные данные о показателях медицинского обслуживания и социального обеспечения коренных народов, с тем чтобы повысить эффективность контроля и оценки результатов на национальном и международном уровнях. |
The Permanent Forum calls upon African Governments to formalize their recognition of African knowledge systems, in particular indigenous peoples' expertise in this regard, including medicinal knowledge. |
Постоянный форум призывает правительства африканских стран формально закрепить признание африканских систем знаний, особенно накопленного в этом отношении опыта коренных народов, включая медицинские знания. |
The Permanent Forum urges the World Bank and other international financial institutions to ensure the effectiveness of their mechanisms to protect the rights of indigenous peoples (as in the cases, for example, of the Chad-Cameroon and Niger Delta pipelines). |
Постоянный форум настоятельно призывает Всемирный банк и другие международные финансовые учреждения обеспечить повышение эффективности их механизмов защиты прав коренных народов (как в случае, например, трубопроводов Чад-Камерун и в дельте реки Нигер). |
The Permanent Forum urges the United Nations, with the support of donor agencies, to implement, before the convening of its next session, monitoring mechanisms with a view to reducing the negative impact of existing agricultural projects on indigenous nomadic peoples in Africa. |
Постоянный форум настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций при поддержке учреждений-доноров создать до его следующей сессии механизмы мониторинга, с тем чтобы ослабить негативное воздействие осуществляемых сельскохозяйственных проектов на коренные кочевые народы в Африке. |
The Permanent Forum was also pleased to note that the participation of United Nations field staff had been included in the meeting and encourages other intergovernmental entities to join the group. |
Постоянный форум с удовлетворением также отмечает участие работающего на местах персонала Организации Объединенных Наций в этом совещании и настоятельно призывает другие межправительственные организации присоединиться к этой группе. |
1993-96 Ambassador, Permanent Mission of Fiji to the United Nations and International Law Advisor to the Government of Fiji |
Посол, Постоянный представитель Фиджи при Организации Объединенных Наций и юрисконсульт правительства Фиджи по международному праву |
To that end, it had developed a plan of action, the National Gender Council, the Technical Committee on Gender and the Permanent Executive Secretariat of the Council. |
С этой целью оно разработало план действий и учредило Национальный гендерный совет, Технический гендерный совет и Постоянный исполнительный секретариат Совета. |