Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
The resolution explicitly provided that its effect was of permanent duration. В решении четко указывалось, что оно носит постоянный характер.
The Federal Bureau of Prisons requires each new permanent employee to complete two weeks of familiarization training in proper correctional practices. Федеральное управление тюрем требует, чтобы каждый новый постоянный служащий проходили двухнедельную программу подготовки, предусматривающую ознакомление с надлежащими методами работы в исправительных учреждениях.
The Inuit Circumpolar Conference believes that such a permanent forum only can work through a high-level mandate. Приполярная конференция инуитов считает, что такой постоянный форум может работать только при наделении его авторитетными полномочиями.
It is most timely that the permanent International Criminal Court began its first trial this year. Весьма своевременно то, что постоянный Международный уголовный суд начал в этом году свой первый судебный процесс.
Physical impossibility must be absolute and permanent, and neither temporary nor relative, in relation to the obligor. Физическая невозможность должна носить абсолютный и постоянный, а не временный или относительный характер в отношении лица, на которое налагается обязательство.
This definition includes all staff 60 years of age or older with a permanent appointment who separated under the administrative action of retirement. Это определение охватывает всех бывших сотрудников в возрасте 60 лет и старше, которые имели постоянный контракт и прекратили службу в соответствии с административным решением о выходе на пенсию.
Their general and permanent nature prevents them from being seen as a real strategic tool. Общий и постоянный характер мандата не позволяет считать его действительно стратегическим инструментом.
The representative of the Indian Law Resource Center argued for the recognition of indigenous peoples' right to permanent sovereignty over their natural resources. Представитель Центра правовой защиты индейцев выступил за признание права коренных народов на постоянный суверенитет над их природными ресурсами.
To make UNMOVIC a permanent resource of the United Nations Secretariat could be a step in that direction. Превращение ЮНМОВИК в постоянный ресурс Секретариата Организация Объединенных Наций могло бы стать правильным шагом в этом направлении.
The challenge is to ensure that these measures are fully implemented and made permanent, so that the Security Council can be predictable. Задача заключается в необходимости обеспечить, чтобы эти меры были полностью осуществлены и приобрели постоянный характер, с тем чтобы Совет Безопасности мог быть предсказуемым.
Ms. Adjalova (Azerbaijan) said that permanent and comprehensive childcare was one of her country's fundamental values. Г-жа Аджалова (Азербайждан) говорит, что постоянный и всесторонний уход за детьми является одной из основополагающих ценностей ее страны.
Financial stability was necessary to ensure that the Office could properly carry out its mandate and maintain a permanent staff. Финансовая стабильность необходима для того, чтобы Канцелярия могла должным образом выполнять свой мандат и сохранять постоянный штат сотрудников.
In this context, Kazakhstan proposes establishing a permanent council of regional organizations under the authority of United Nations Secretary-General. В этом контексте Казахстан предлагает создать постоянный совет региональных организаций под руководством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The first four components of the pension are fixed, as a rule, for all beneficiaries and have a permanent character. Первые четыре компонента пенсии устанавливаются, как правило, для всех имеющих на это право и носят постоянный характер.
A permanent and comprehensive peace in the Middle East is indeed long overdue and should be within reach. Постоянный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке давно назрел, и мы в состоянии его обеспечить.
We need a better, permanent, capacity here at the centre to support our operations in the field. Здесь в центре нам необходим более эффективный, постоянный потенциал для оказания поддержки нашим операциям на местах.
We have all accepted each other as citizens and as communities, and Fiji is our common and permanent home. Мы все признаем друг друга в качестве граждан и общин, и Фиджи - это наш общий постоянный дом.
A permanent Court was essential for the preservation, restoration and maintenance of international peace. Постоянный суд имеет важнейшее значение для сохранения, восстановления и поддержания международного мира.
Their possible input needs to be analysed, structured and organized to ensure a permanent and up-to-date flow of information. Их возможный вклад необходимо проанализировать, структурировать и систематизировать таким образом, чтобы обеспечить постоянный поток обновленной информации.
Yes. There is a permanent legal adviser at all headquarters at brigade level and above. Да. Во всех штаб-квартирах на уровне бригады и выше имеется постоянный юрисконсульт.
The indefinite extension of the Treaty has made it a permanent feature of the global security edifice. Бессрочное продление действия этого Договора превратило его в постоянный фактор глобальной структуры безопасности.
We believe that a credible and permanent ceasefire, with the requisite international mechanism, must be immediately established. Мы считаем, что необходимо немедленно установить авторитетный и постоянный режим прекращения огня с надлежащим международным механизмом.
The Process should not be of a permanent character. Процесс не должен иметь постоянный характер.
It has a permanent directorate in the Federal Office of Police. В Федеральном бюро полиции для этой Службы создан постоянный директорат.
Fraud detection contains a permanent reviewing process balanced to the increased delegation of financial authority to technical officers. Выявление злоупотреблений представляет собой постоянный процесс обзора, сбалансированный с ростом масштабов делегирования финансовых полномочий техническим сотрудникам.