The Permanent Forum on Indigenous Issues has promoted the rights-based approach to indigenous peoples' development adopted in UNDP activities and applied by ILO in the light of Convention No. 169 and by UNICEF in implementing article 45 of the Convention on the Rights of the Child. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов поддерживает правозащитный подход к процессу развитии коренных народов, которого в своей деятельности придерживается ПРООН, а также МОТ на основе Конвенции Nº 169 и ЮНИСЕФ во исполнение статьи 45 Конвенции о правах ребенка. |
On the occasion of the World Summit on the Information Society, the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues is organizing a major parallel conference, the Global Forum of Indigenous Peoples and the Information Society, to be held in Geneva from 8 to 11 December 2003. |
По случаю Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества Постоянный форум по вопросам коренных народов проведет крупную параллельную конференцию, Глобальный форум по вопросам коренных народов и информационного общества, которая пройдет в Женеве в период с 8 по 11 декабря 2003 года. |
Additionally, new mandates such as the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people or the Permanent Forum on Indigenous Issues were originally proposed and discussed in the Working Group on Indigenous Populations. |
Кроме того, именно в Рабочей группе по коренным народам первоначально предлагалось и обсуждалось учреждение мандатов новых механизмов, таких, как Специальный докладчик по вопросам о положении прав человека и основных свобод коренных народов или Постоянный форум по вопросам коренных народов. |
Both institutions continued assisting Central American countries and regional organizations like the Central American Commission for Maritime Transport and the Permanent Secretariat of the General Treaty on Central American Economic Integration in the development of multimodal transport projects and seminars. |
Оба эти учреждения продолжали оказывать помощь странам Центральной Америки и таким региональным организациям, как Центральноамериканская комиссия по морскому транспорту и Постоянный секретариат Общего договора об экономической интеграции Центральной Америки, в подготовке проектов и семинаров, касающихся смешанных перевозок. |
As to the view that the Working Group should be dissolved now that the Permanent Forum existed, they considered that there should be a transition period and the situation should be evaluated once the Forum started to operate. |
Что касается мнения о том, что теперь, когда создан Постоянный форум, Рабочую группу следует распустить, то они полагают, что необходимо предусмотреть переходный период, а оценить ситуацию в общем следует тогда, когда Форум уже начнет свою работу. |
Recommend that the Permanent Forum on Indigenous Issues use the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples as a guideline for its work; |
рекомендуют, чтобы Постоянный форум по вопросам коренных народов использовал проект декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в качестве руководства в своей работе; |
2 See General Assembly resolutions 50/227 and 52/12 B; Council resolutions 1991/1, 1998/46, 1998/47, 1998/49, 1999/51 and 2001/27. 4 The Permanent Forum on Indigenous Issues is not a functional commission, but a subsidiary body of the Council with expert functions. |
2 См. резолюции Генеральной Ассамблеи 50/227 и 50/12 В; резолюции Совета 1991/1, 1998/46, 1998/47, 1998/49, 1999/51 и 2001/27. 4 Постоянный форум по вопросам коренных народов является не функциональной комиссией, а вспомогательным органом Совета, наделенным экспертными функциями. |
Permanent Forum on Indigenous Issues: Election of eight members from among candidates nominated by Governments and appointment of eight members by the President of the Economic and Social Council |
Постоянный форум по вопросам коренных народов: выборы восьми членов из числа кандидатов, выдвинутых правительствами, и назначение восьми членов Председателем Экономического и Социального Совета |
In paragraph 77 of the report on its fifth session, the Permanent Forum recommends that human rights treaty bodies should initiate dialogue with indigenous peoples' organizations with a view to preparing general comments relevant to indigenous peoples. |
В пункте 77 доклада о работе его пятой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал начать диалог и сотрудничество с организациями коренных народов, с тем чтобы обсудить подготовку замечаний общего порядка, касающихся коренных народов. |
In paragraph 73 of the report on its fourth session, the Permanent Forum recommended that the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples should pay special attention to isolated indigenous peoples. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов в пункте 73 доклада о работе своей четвертой сессии рекомендовал Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов уделять особое внимание коренным народам, живущим в условиях изоляции. |
The Permanent Forum recognizes that the United Nations has declared 2010 the International Year of Biodiversity and that indigenous peoples, as custodians of the Earth's biodiversity, should be major players in actions planned for 2010. |
Постоянный форум принимает к сведению тот факт, что Организация Объединенных Наций объявила 2010 год Международным годом биологического разнообразия и что коренные народы, являясь хранителями биологического разнообразия Земли, должны играть ведущую роль в мероприятиях, запланированных на 2010 год. |
Given the rapid increase in diabetes among indigenous peoples, the Permanent Forum calls upon WHO to undertake a pilot study to assess the prevalence among selected indigenous peoples worldwide among the seven regions. |
В связи со стремительным ростом числа заболеваний диабетом среди коренных народов Постоянный форум призывает Всемирную организацию здравоохранения провести экспериментальное исследование, с тем чтобы оценить масштабы распространения этого заболевания среди отдельных коренных народов в семи регионах мира. |
Calling attention to the high rates of suicide among indigenous youth in some countries, the Permanent Forum reiterates its call for States and relevant national aboriginal health bodies to convene a meeting on to assess root courses of indigenous youth suicide and to formulate preventive strategies. |
Обращая внимание на высокие показатели самоубийств среди молодежи из числа коренных народов в некоторых странах, Постоянный форум вновь обращается к государствам и соответствующим национальным органам здравоохранения коренных народов с призывом созвать совещание, чтобы провести оценку основных причин самоубийств молодежи и сформулировать превентивные стратегии. |
The Permanent Forum recommends that non-governmental organizations, indigenous peoples' organizations and academics undertake independent studies and investigations into the violations of indigenous peoples' land rights through illegal land expropriation and exploitation and into the issue of land, forestry, tourism and mining concessions. |
Постоянный форум рекомендует неправительственным организациям, организациям коренных народов и научно-исследовательским учреждениям провести независимые исследования и расследования нарушений земельных прав коренных народов вследствие незаконной экспроприации и эксплуатации земель и по вопросам, касающимся земель, лесов, туризма и горнодобывающих концессий. |
Should the Permanent Forum accept the recommendation of the Special Rapporteur that a study be commissioned, a number of issues need to be addressed, both in the creation of the study and in the study itself. |
В случае, если Постоянный форум согласится с рекомендацией Специального докладчика о проведении подобного исследования, то необходимо будет рассмотреть ряд вопросов как в отношении проведения такого исследования, так и в отношении самого исследования. |
In the field of transport and communications, the Permanent Secretary and a department head of the Kosovo Ministry of Transport and Communications met with their Serbian counterparts on the occasion of the Regional Balkan Infrastructure Study meeting in Skopje. |
Что касается вопросов транспорта и связи, то постоянный секретарь и руководитель одного из департаментов косовского министерства транспорта и связи встретились со своими сербскими коллегами в ходе проведенного в Скопье заседания в рамках проекта изучения инфраструктуры Балканского региона. |
The same States that had argued for the Permanent Forum to be in New York because of their perception that the Forum was different from the Working Group now argued for the abolishment of the Working Group. |
Те же самые государства, которые выступали за то, чтобы Постоянный форум находился в Нью-Йорке, поскольку, по их мнению, задачи Форума отличаются от задач Рабочей группы, теперь поддерживают идею роспуска Рабочей группы. |
The Government of Finland highlighted the Permanent Forum as a focal point for indigenous issues within the United Nations system, but noted that an interactive dialogue between the Forum and other actors, especially the specialized agencies of the United Nations, needs to be developed and strengthened. |
Правительство Финляндии охарактеризовало Постоянный форум как координационный центр для рассмотрения вопросов, касающихся коренных народов, в рамках Организации Объединенных Наций, однако отметило потребность в развитии и углублении диалога между Форумом и другими действующими лицами, особенно специализированным учреждениями Организации Объединенных Наций. |
They include the Working Group on Indigenous Populations, a Special Rapporteur on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, the Working Group on the draft declaration on the rights of indigenous peoples, and the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. |
В их число входят: Рабочая группа по коренным народам, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов, Рабочая группа для разработки проекта декларации о правах коренных народов и Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. |
Noting the progress made by the Permanent Committee on Geographic Information System Infrastructure for Asia and the Pacific in building a regional spatial data infrastructure for Asia and the Pacific, |
отмечая прогресс, которого Постоянный комитет по инфраструктуре Системы географической информации для Азиатско-Тихоокеанского региона добился в развитии региональной инфраструктуры пространственных данных для Азиатско-Тихоокеанского региона, |
The Permanent Forum on Indigenous Issues and other relevant United Nations and intergovernmental bodies should recommend that in all relevant data collection exercises, Member States include questions on indigenous identity with full respect for the principle of self-identification. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов и другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций и международные органы должны рекомендовать государствам-членам включать во все соответствующие мероприятия по сбору данных вопросы о принадлежности групп населения к числу коренных народов при полном уважении принципа их самоидентификации. |
At its second session, in May 2003, the Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that a world conference on indigenous peoples in the information society be organized on the occasion of the World Summit on the Information Society. |
На своей второй сессии в мае 2003 года Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал организовать всемирную конференцию по коренным народам в информационном обществе по случаю проведения Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
For example, the subregional groupings - the Permanent Inter-state Committee for Drought Control in the Sahel, the Intergovernmental Authority on Development and the Southern African Development Community - endorse and closely follow the Dry-Zone Africa Process. |
Например, субрегиональные группы - Постоянный межгосударственный комитет по борьбе с засухой в Сахеле, Межправительственный орган по вопросам развития и Сообщество по вопросам развития юга Африки - одобрили и тесно взаимодействуют с Инициативой по засушливым районам Африки. |
Several other forums have been briefed on the framework, including the United Nations treaty bodies, other special procedures, national human rights institutions, the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues and the Inter-American Commission on Human Rights. |
С рамочной программой был ознакомлен ряд других форумов, включая договорные органы Организации Объединенных Наций, другие специальные процедуры, национальные правозащитные учреждения, Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и Межамериканскую комиссию по правам человека. |
The Permanent Forum congratulates the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on the adoption of its policy on indigenous and tribal peoples and requests that FAO take measures towards the implementation of the policy at all levels, especially at the country level. |
Постоянный форум приветствует принятие Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) политики в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и просит ФАО принять меры по реализации этой политики на всех уровнях, особенно на страновом уровне. |