Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
Both options would require an ad hoc or permanent forum (see options 1 and 2) for setting priorities for action through national, regional and global programmes and activities as the main focus for policy deliberations. В обоих вариантах необходим будет специальный или постоянный форум (см. варианты 1 и 2) для установления приоритетов в реализации мер по линии национальных, региональных и глобальных программ и мероприятий в качестве главного ориентира для дискуссий по выработке политики.
That is why my country, Denmark - in close cooperation with the indigenous population of Greenland - has called upon the United Nations and its Member States to establish, within the framework of the Economic and Social Council, a permanent forum for indigenous peoples. Поэтому моя страна, Дания, в тесном сотрудничестве с коренным населением Гренландии, призывает Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены учредить, в рамках Экономического и Социального Совета, постоянный форум для коренных народов.
The evicted family was given a permanent plot of land some 500 metres away from the Abu Dis garbage dump and was given a shipping container to live in. Выселенным семьям был предоставлен постоянный участок земли приблизительно в 500 метрах от мусорной свалки Абу-Дис, а также для проживания был выделен контейнер для морских перевозок.
Nonetheless, the scope of the project for the establishment of an international criminal court, the permanent nature of such an institution and the extent of its jurisdiction required the preparation of a more comprehensive and more precise statute. Тем не менее, масштабы проекта создания международного уголовного суда, постоянный характер этого учреждения и сфера его компетенции требуют разработки более полного и конкретного устава.
Making the court's jurisdiction contingent on a determination by the Security Council in matters of international peace and security would reduce its status to an ad hoc tribunal every time; it would be neither permanent nor a court. Постановка юрисдикции суда в зависимость от решений, принимаемых Советом Безопасности по вопросам международного мира и безопасности, будет каждый раз сводить его статус до уровня специального трибунала; это будет ни постоянный суд, ни суд вообще.
While the mandate of the Working Group could be continued and strengthened a permanent forum could bring human rights questions from a legal into a practical framework, drawing together the social, economic and cultural implications of indigenous rights and their ramifications in development and environmental issues. При том, что мандат Рабочей группы мог бы быть продолен и укреплен, постоянный форум мог бы перевести вопросы прав человека из юридического плана в практический, сводя воедино социальные, экономические и культурные аспекты прав коренных народов и их разветвления в вопросах развития и окружающей среды.
Indigenous peoples have expressed their desire for a permanent forum and if this is to succeed it must ensure protection and guarantees not only for their human rights, but in all matters essential for their survival. Коренные народы выразили желание иметь постоянный форум, и, если это желание осуществится, форум должен обеспечивать защиту и гарантии не только их прав человека, но и разрешение всех вопросов, связанных с их выживанием.
A permanent forum consisting exclusively of indigenous peoples' organizations is unlikely to be acceptable to Governments and, furthermore government presence in the forum is important to ensure that any decisions or recommendations carry weight within the United Nations system. Постоянный форум, состоящий исключительно из организаций коренных народов, вряд ли будет приемлемым для правительств, и, кроме того, присутствие на форуме представителей правительств является важным фактором для придания веса любым решениям или рекомендациям в рамках системы ООН.
The Working Group on the Right to Development under the Commission on Human Rights is looking at ways of implementing the Declaration on the subject and a permanent forum might be a similar body. Рабочая группа по праву на развитие, находящаяся в подчинении Комиссии по правам человека, занимается рассмотрением путей осуществления декларации по данному вопросу, и постоянный форум мог бы стать подобным органом.
The question which arises from this discussion is whether a permanent forum could not be accountable to the Commission on Human Rights, the Commission on Sustainable Development, and other relevant bodies. Ввиду всего это возникает вопрос, не мог бы постоянный форум быть подотчетным Комиссии по правам человека, Комиссии по устойчивому развитию и другим соответствующим органам.
The return of refugees to the region had thus taken on a permanent character, and it was unfortunate that the lack of resources hampered the further effective functioning of UNDP and that the only option seemed to be the holding of a special conference of donor countries. Благодаря этому возвращение беженцев в этот район приняло постоянный характер, но, к сожалению, недостаток средств помешал дальнейшему эффективному функционированию ПРООН, и единственным приемлемым вариантом решения проблемы, по-видимому, является проведение специальной конференции стран-доноров.
Clarification was needed of the words "a citizen of Zimbabwe, or a permanent resident" in paragraph 45 and "all persons" in paragraph 47. Необходимо прояснить смысл слов "гражданин Зимбабве или ее постоянный житель" в пункте 45 и "все лица" в пункте 47.
A permanent Ministerial Committee for Children was established and children's rights are also monitored by SNCHR. Domestic violence against women and children was of significant concern in Slovakia. Был создан Постоянный министерский комитет по делам детей, и реализация прав детей также контролируются СНЦПЧ. Бытовое насилие в отношении женщин и детей вызывает особую озабоченность в Словакии.
7.3 With regards to the right to nationality, the Committee notes the author's contention that the restrictive definition of "permanent resident" under the Australian Citizenship Act unduly restricts his right to nationality under the Convention. 7.3 В отношении права на гражданство Комитет отмечает утверждение петиционера о том, что даваемое в Законе 2007 года об австралийском гражданстве и носящее ограничительный характер определение понятия "постоянный житель" необоснованно ограничивает имеющееся у него по Конвенции право на гражданство.
(b) Intensive and continuous monitoring activities are carried out on approximately 170 permanent observation plots in 28 European countries, which include crown condition assessments, soil and foliar analyses, increment studies, soil solution analyses, deposition and meteorological measurements and ground vegetation assessments. Ь) примерно на 170 постоянных участках наблюдения в 28 европейских странах проводится интенсивный и постоянный мониторинг, включающий оценку состояния кроны, анализы почвы и листвы, изучение прироста леса, анализ почвенного раствора, определение отложений и осаждения загрязнителей, метеорологические измерения и оценку наземного растительного покрова.
The meeting also noted the coordination and monitoring role played by the Caribbean Development and Cooperation Committee, a permanent subsidiary body of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, with representation at the ministerial level. Участники совещания также отметили роль, которую играет в обеспечении координации и мониторинга Комитет по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна, постоянный вспомогательный орган Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна с представительством на уровне министров.
Governments need to ensure that within the institutional setting there is close cooperation between State and other bodies involved in report production by designating a permanent, specially authorized State environmental protection body to be responsible for the production and subsequent distribution of reports. В институциональной структуре Правительству необходимо обеспечить четкое взаимодействие государственных и иных органов, участвующих в подготовке докладов, назначив постоянный специально уполномоченный государственный орган охраны окружающей среды, ответственный за подготовку и последующее распространение докладов.
The Women's Council in Denmark would like to commend the Minister for Gender Equality on making the Gender Equality Board a permanent body as of 2003. Совет женщин Дании хотел бы высказать свое одобрение в связи с решением министра по вопросам гендерного равенства трансформировать Совет по вопросам гендерного равенства, который с 2003 года действует как постоянный орган.
To ensure permanent access to information on the latest report of Mexico and recommendations of the Committee, as well as the Convention and its Optional Protocol, these documents were posted on the Inmujeres website and in the CEDAW interactive system. Для того чтобы обеспечить постоянный доступ к информации относительно последнего доклада Мексики и рекомендаций Комитета экспертов, а также о самой Конвенции и Факультативном протоколе к ней, эти документы были размещены на веб-сайте Инмухерес и в интерактивной системе Комитета.
setting up of a Carnival Village which will comprise 18 workshops and a permanent carnival museum hall. Планируется создать Карнавальный городок, в котором будет размещено 18 лавок народного промысла и постоянный музей-выставка карнавального искусства.
The Forum recommends that the World Bank continue dialogue and direct consultation with indigenous peoples, and that a permanent dialogue be held among indigenous peoples, the World Bank and the Forum. Форум рекомендует Всемирному банку продолжать диалог и прямые консультации с коренными народами, а также осуществлять постоянный диалог между коренными народами, Всемирным банком и Форумом.
It had also recommended the establishment of a permanent forum on indigenous issues, expanded the indigenous fellowship programme and marked 9 August as the International Day of the World's Indigenous People. Рабочая группа рекомендовала также создать постоянный форум по вопросам коренных народов, расширить программу стипендий для представителей коренных народов и отметила Международный день коренных народов мира 9 августа.
The executive order directs the Government to set up a permanent Inter-agency Council on Bio-based Products and Bioenergy, at the cabinet level, co-chaired by the Secretaries of Energy and Agriculture and including the Administrator of the Environmental Protection Agency and the Director of the National Science Foundation. В соответствии с этим указом правительство должно создать на уровне кабинета постоянный межучрежденческий совет по вопросам основанной на биоресурсах продукции и биоэнергетики, совместно возглавляемый министрами энергетики и сельского хозяйства и включающий в себя Администратора Управления по охране окружающей среды и Директора Национального научного фонда.
The Court commits itself to stay in a permanent dialogue with the External Auditor, to provide complete and up-to-date information whenever so requested, and to follow-up on the recommendations and suggestions made by the Auditor. Суд обязуется поддерживать постоянный диалог с Внешним ревизором, представлять полную и самую свежую информацию, когда об этом будет поступать соответствующая просьба, а также принимать последующие меры по рекомендациям и предложениям Ревизора.
As part of the commitments entered into under the United Nations Convention to Combat Desertification, the country Parties must forward to the Conference of the Parties, through its permanent secretariat, reports on measures adopted to implement the Convention. По смыслу обязательств, взятых в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, государства-участники обязаны через постоянный Секретариат представлять Конференции Сторон доклады о мерах, принимаемых в целях осуществления Конвенции.