Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
An indigenous speaker from the Pacific region suggested the establishment of a permanent peoples' court to which indigenous peoples could submit their claims. Один из ораторов из числа коренных народов Тихоокеанского региона просил создать постоянный суд народов, в который коренные народы могли бы направлять свои иски.
Jamaica has supported all resolutions of the General Assembly of the United Nations which affirm the right of peoples to permanent sovereignty over their natural resources. З. Ямайка поддержала все резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которых подтверждается право народов на постоянный суверенитет над своими природными ресурсами.
Thus it is strongly recommended that we consider how to bring permanent peace to the countries of the Mano River Union and Côte d'Ivoire. Поэтому оно строго рекомендует, чтобы мы рассмотрели вопрос о том, как установить постоянный мир в странах-членах Союза стран бассейна реки Мано и в Кот д'Ивуаре.
The MI shall also activate whenever the engine control enters a permanent emission default mode of operation if the emission limits given in paragraph 3.3.2. are exceeded. ИН должен также приводиться в действие каждый раз, когда органы управления двигателя вводятся в постоянный режим работы, в котором устраняются неисправности, связанные с выбросами, при превышении предельных значений выбросов, указанных в пункте 3.3.2.
On the declaration of the International Decade of the World's Indigenous People, the Ministry decided to set up a permanent forum to deal with matters pertaining to indigenous people. С объявлением Международного десятилетия коренных народов мира министерство постановило учредить постоянный форум по рассмотрению вопросов, касающихся коренного народа.
More recently, on 23 September 2003, the President of the Republic of France proposed the creation of a permanent inspection body under the authority of the Security Council. Недавно, 23 сентября 2003 года, президент Французской Республики предложил создать постоянный орган для инспекций под руководством Совета Безопасности.
The commission represented both a new institution for the protection and promotion of human rights and a permanent framework that would facilitate dialogue and consultation. Эта комиссия представляет собой одновременно орган по защите и поощрению прав человека и постоянный форум для диалога и обсуждения.
The Rome Statute of the International Criminal Court provides for a permanent mechanism to deal with crimes affecting the entire human race, such as genocide. Римский статут Международного уголовного суда предусматривает постоянный механизм для рассмотрения преступлений, затрагивающих весь род человеческий, таких как геноцид.
In this respect, by demonstrating that a universal criminal justice is possible and feasible, the Tribunal has in some way helped to set up a more permanent judicial organ. В этой связи Трибунал, продемонстрировав, что универсальное уголовное судопроизводство является возможным и практически осуществимым, в определенной степени способствовал созданию судебного органа, имеющего более постоянный характер.
That solution could not be repeated year after year and it would prevent the Agency from being able to recruit permanent staff, including inspectors. Такое решение нельзя будет воспроизводить из года в год, и оно не позволяет Агентству вербовать постоянный персонал, и особенно инспекторов.
The international community now has a permanent International Criminal Court, and cases are now on its dockets. Теперь у международного сообщества есть постоянный Международный уголовный суд, и на его рассмотрение уже поступил ряд рел.
Likewise, the translation capacity, consisting of permanent, temporary and contractual staff, at Headquarters is between 3,800 and 4,000 pages per month averaged across a full year. Аналогичным образом потенциал в области письменного перевода, включающий постоянный, временный и работающий по контрактам персонал в Центральных учреждениях, составляет от 3800 до 4000 страниц в месяц из расчета в среднем за весь год.
The Committee recommends that States parties take appropriate legislative measures and establish a permanent monitoring mechanism aimed at ensuring that non-State service providers respect the relevant principles and provisions of the Convention, especially article 4. Комитет рекомендует государствам-участникам принять надлежащие законодательные меры и создать постоянный механизм контроля для обеспечения того, чтобы негосударственные поставщики услуг соблюдали соответствующие принципы и положения Конвенции, особенно положения статьи 4.
It was therefore incumbent upon the international community to give serious consideration to that right and create a permanent mechanism to monitor its effective enjoyment. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество серьезно рассмотрело вопрос об этом праве и создало постоянный механизм, на который были бы возложены функции по наблюдению за его эффективным осуществлением.
This is a permanent campaign, conducted in the communications media and within education facilities, on a nationwide basis. Эта кампания носит постоянный характер в средствах массовой информации и учебных центрах и проводится по всей стране.
As a result of the Conference, a permanent forum was set up with the aim of facilitating the process of achieving by consensus an alternative paradigm of social sustainable development for Cuba. В результате проведения конференции был создан постоянный форум с тем, чтобы содействовать процессу выработки путем консенсуса альтернативной парадигмы устойчивого социального развития для Кубы.
Given that Initiative was designed to offer a permanent "exit" from unsustainable debt, there is need for an alternative fair and transparent debt-work-out mechanism. Поскольку эта инициатива предлагает постоянный «выход» из неприемлемой задолженности, требуется альтернативный справедливый и транспарентный механизм урегулирования задолженности.
Such a permanent mechanism would allow us to gather in one location the necessary expertise to cross-reference data systematically and to formulate comprehensive recommendations. Такой постоянный механизм позволил бы нам сосредоточить необходимую информацию в едином месте, обеспечить систематические перекрестные ссылки на эту информацию и сформулировать всеобъемлющие рекомендации.
On 12 February 2004, a permanent forum had been established for dialogue between the Government and indigenous organizations on the question of the recognition of territories. 12 февраля 2004 года был учрежден постоянный форум для ведения диалога между правительством и организациями коренных народов по вопросу о признании территорий.
Moreover, because the Committee's mandate is of an ongoing, permanent nature, it is essential to ensure both appropriate expertise and continuity of resources. Кроме того, поскольку мандат Комитета имеет продолжающийся и постоянный характер, важно обеспечить как наличие необходимого опыта у новых сотрудников, так и обеспечение необходимых людских ресурсов на длительную перспективу.
The Committee notes that the State party, through a Cabinet decision dated 23 November 1995, has provided for permanent and pensionable status for judges. Комитет отмечает, что государство-участник на основании постановления кабинета министров от 23 ноября 1995 года предоставило судьям постоянный статус с пенсионным обеспечением.
A permanent monitoring capability will also strengthen the enforcement of sanctions, because it will act as a deterrent to potential violations. Постоянный механизм наблюдения будет также способствовать укреплению режима обеспечения соблюдения санкций, так как будет служить фактором, сдерживающим возможные нарушения.
The work of human rights defenders should be publicly acclaimed and a permanent dialogue on protection of human rights work should be maintained with them. Работа правозащитников должна получать признание общественности, и с ними следует поддерживать постоянный диалог по вопросу о правозащитной деятельности.
they will establish a permanent body for the implementation and monitoring of the measures recommended; они учредят надлежащий постоянный орган для осуществления контроля за осуществлением намеченных мер;
In order to advance meaningful dialogue with the Federal Republic of Yugoslavia, UNMIK suggested the establishment of a permanent working body - a joint consultative committee. В целях налаживания действенного диалога с Союзной Республикой Югославией МООНВАК предложила учредить постоянный рабочий орган - совместный консультативный комитет.