In 1989 it was granted permanent status and its name changed to Advisory Board for Romani Affairs. |
В 1989 году ему был придан постоянный статус и он был переименован в Консультативный совет по делам народа рома. |
The persons within the scope of the Act were granted residence permits of a permanent nature on weighty humanitarian grounds. |
Лица, подпадающие под сферу действия этого закона, получили постоянный вид на жительство по гуманитарным причинам. |
Peruvian immigration is not permanent, but temporary or seasonal. |
Перуанская миграция носит не постоянный, а временный или сезонный характер. |
Understood and applied in that way, sanctions regimes should be temporary rather than permanent in nature. |
Если режимы санкций будут пониматься и применяться таким образом, то они должны носить не постоянный, а временный характер. |
We believe that five new seats should be allocated as permanent for the Security Council to better reflect present political and economic realities. |
Мы считаем, что пять новых членов должны иметь постоянный статус для того, чтобы Совет Безопасности мог лучше отражать современные политические и экономические реалии. |
This requirement does not apply when a permanent and non-adjustable support leg is used as an anti-rotation device. |
Это требование не применяется, когда в качестве устройства для предотвращения вращения используется постоянный и нерегулируемый опорный элемент. |
The accreditation bureau has a permanent staff of 11 specialists. |
Постоянный персонал бюро по аккредитации составляют 11 специалистов. |
The secretariat is headed by a permanent secretary, assisted by technical staff. |
Руководство постоянным секретариатом осуществляет постоянный секретарь при содействии технического персонала. |
Russia and China maintain a permanent dialogue on the entire subject of strategic stability. |
Россия и Китай поддерживают постоянный диалог по проблематике стратегической стабильности. |
Yes. The Component Commanders for each operation have a permanent staff in which legal advisors are included. |
Да. Войсковые командиры по каждой операции имеют постоянный персонал, в состав которого включаются юрисконсульты. |
In fact, there was little difference between the proposed new contractual arrangement and the existing permanent appointment. |
Фактически предлагаемый новый вид контракта и существующий постоянный контракт мало чем отличаются друг от друга. |
Note: consideration for conversion to permanent appointment after 5 years on fixed-term was suspended by the Secretary-General in 1995. |
Примечание: действие правила о рассмотрении на предмет перевода на постоянный контракт после пяти лет работы по срочному контракту было приостановлено Генеральным секретарем в 1995 году. |
The opinion was also expressed that any solution to the veto should be institutional, functional and permanent. |
Также было отмечено, что любое решение проблемы, связанной с правом вето, должно иметь институциональный, практический и постоянный характер. |
The perennial paralysis in the Conference on Disarmament appears to have assumed a permanent character. |
Похоже, что многолетний паралич в работе Конференции по разоружению приобрел постоянный характер. |
There was, however, no knowing whether the current increase would be permanent. |
Между тем непонятно, будет ли нынешнее увеличение цен носить постоянный характер. |
Hence, it was a permanent factor that leaders and their people had to incorporate into policies and activities. |
Таким образом, она представляет собой тот постоянный фактор, который лидеры и их окружение должны учитывать в своей политике и деятельности. |
The United Nations should establish a permanent inspection and verification mechanism that can reinforce and supplement existing verification systems. |
Организации Объединенных Наций следует создать постоянный механизм по наблюдению и контролю, который будет способствовать укреплению и дополнит существующие системы контроля. |
We appeal to the Council to ensure that the extraordinary situation created by the draft resolution not become permanent. |
Мы призываем Совет обеспечить, чтобы исключительные ситуации, созданные данным проектом резолюции, не приняли постоянный характер. |
Such a renewal risks lending credence to the perception that such exemptions are permanent. |
Такое продление может породить представление, что такие исключения носят постоянный характер. |
After three years, at their request and if they fulfil the legal requirements, they may obtain permanent residency. |
По истечении трех лет со дня подачи заявления и при условии выполнения установленных законом требований соответствующие лица могут получить постоянный вид на жительство. |
Four regional advisory boards had been given permanent status by a government decree of 1 January 2004. |
В соответствии с постановлением правительства от 1 января 2004 года постоянный статус получили четыре региональных консультативных совета. |
The civil service generally constitutes the permanent secretariat or appointed officials of a national Government. |
Гражданская служба представляет собой, как правило, постоянный секретариат или назначенных должностных лиц правительства. |
All this creates the permanent demand for knowledge... |
Все это создает постоянный спрос на знания. |
The Committee also recommends that the State party establish a permanent intersectoral and multidisciplinary mechanism to coordinate all policies, strategies and activities relating to children. |
Комитет также рекомендует государству-участнику создать постоянный межсекторальный и многодисциплинарный механизм для координации всех затрагивающих детей политических мер, стратегий и мероприятий. |
Border and customs controls are permanent, and may be increased according to the situation. |
Пограничный и таможенный контроль носит постоянный характер, и в зависимости от ситуации этот контроль может быть ужесточен. |