| Some are funded under the permanent education programme. | Деятельность некоторых из них зависит от выделения субсидий в рамках непрерывного образования. |
| The maintenance and improvement of a successful DMS are part of a permanent and ongoing process. | Эксплуатация и совершенствование успешно работающих СМТН должны вестись в рамках непрерывного текущего процесса. |
| The same Security Officer should periodically visit Tindouf to maintain continuity and to maintain a permanent presence in times of contingency. | Тот же сотрудник по вопросам безопасности периодически посещал бы Тиндуф для поддержания непрерывной связи и обеспечения непрерывного присутствия в случае возникновения чрезвычайной ситуации. |
| The "optimal combination" method is used for permanent monitoring in all countries except Spain. | Во всех странах, кроме Испании используется "способ оптимального сочетания"..., в режиме непрерывного контроля. |
| It has adopted a permanent training strategy for its federal delegations and sector bodies. | Разработана стратегия непрерывного обучения сотрудников центральных органов МОСПР и его подразделений на местах. |
| Education about gender equality is an integral part of pre-school, primary, secondary and university education, as permanent learning. | Просвещение по вопросам гендерного равенства является необъемлемой частью дошкольного, начального, среднего и высшего образования в рамках непрерывного образования. |
| The last day of the course was dedicated mainly to inspectors' permanent training. | Последний день учебного курса был посвящен главным образом профессиональной подготовке инспекторов по программе непрерывного обучения. |
| And your marriage is a picture of permanent joy? | И ваш брак являет собой картину непрерывного удовольствия. |
| He also underlined the necessity for a permanent dialogue between the environment and transport sectors at national and international levels and offered the cooperation of his division in the work of the Preparatory Committee. | Он также подчеркнул необходимость непрерывного диалога между экологическим и транспортным секторами на национальном и международном уровнях и предложил помощь Отдела в работе Подготовительного комитета. |
| In addition to programmes offered at the training centre, permanent education had been provided in correctional institutions and prisons since 1999. | С 1999 года, помимо учебных программ, осуществляемых в центре профессиональной подготовки, в исправительных учреждениях и тюрьмах реализуется система непрерывного обучения. |
| In Georgia, we have managed to keep this feeling alive until now by a permanent process of reform with clear benchmarks. | Нам в Грузии удалось сохранить это чувство до настоящего времени за счет непрерывного процесса реформ, перед которым поставлены конкретные задачи. |
| The meeting was successful in identifying ways in which people of different faiths can move in harmony and understanding to fruitful and substantial cooperation through a solid and permanent dialogue. | В ходе этой встречи удалось определить пути, по которым последователи различных религий могли бы в условиях гармонии и взаимопонимания стремиться к налаживанию плодотворного сотрудничества по вопросам существа на основе прочного и непрерывного диалога. |
| The promotion and protection of fundamental rights, as well as questions of emancipation are also at the center of the actions of permanent education. | Осуществление и защита основных прав, а также вопросы эмансипации также занимают центральное место в деятельности в области непрерывного обучения. |
| In addition, the Health Centers that are recognized and supported in permanent education are often active in regard to women. | Так, центры здоровья, получившие широкое распространение в системе непрерывного обучения, нередко осуществляют активную деятельность по проблемам женщин. |
| The authorities of the Provisional Institutions of Self-Government now seem increasingly determined to use the standards to bring permanent improvements into the lives of ordinary people. | Руководители Временных институтов проявляют сейчас, как представляется, все большую решимость к тому, чтобы использовать стандарты для непрерывного улучшения жизни простых людей. |
| In this regard, Peru indicated that it is committed to further strengthening the National Council of Human Rights, and to ensure a permanent and broad institutional dialogue. | В этой связи делегация Перу обратила внимание на приверженность страны дальнейшему укреплению Национального совета по правам человека, а также поддержанию непрерывного и широкого институционального диалога. |
| Providing a permanent, impartial and fair process for the investigation and prosecution of those accused of serious international crimes is a key component in the fight for international justice. | Ключевым компонентом борьбы за упрочение международного правосудия является обеспечение непрерывного, беспристрастного и справедливого процесса расследований и уголовного преследования в отношении тех, кто обвиняется в совершении тяжких международных преступлений. |
| Access to permanent education, functional literacy and adult education programmes | Доступ к программам непрерывного образования, включая программы распространения грамотности среди взрослых и программы функциональной грамотности |
| For that reason, the Government was implementing a comprehensive, permanent education programme, that aimed to combat all forms of discrimination by promoting equality among different socio-cultural groups, thereby strengthening national unity while respecting diversity. | Поэтому правительство Перу осуществляет комплексную программу непрерывного образования, которая направлена на борьбу со всеми формами дискриминации путем поощрения равенства между представителями различных социально-культурных групп, что укрепляет единство нации при уважении ее многообразия. |
| The Mexican Government had based its activities in that area on a new employment culture which placed the person at the centre of economic activity by conducting permanent training and employment programmes, combating discrimination and promoting personal rights and obligations. | Правительство Мексики осуществляет свои мероприятия в этой области на основе внедрения новой культуры в сфере обеспечения занятости, которая в развитии экономики страны отводит центральное место человеку и предусматривает проведение программ непрерывного обучения и трудоустройства, осуществление мер по борьбе с дискриминацией и пропаганду прав и обязанностей граждан. |
| The final objective is the establishment within any given organization, as an integral part of its operations, of a permanent learning environment, and to avoid reacting only upon the result of a given [and sporadic] evaluation exercise... | Окончательной целью является создание в рамках любой организации в качестве неотъемлемой части ее операций условий для непрерывного извлечения опыта и недопущения принятия мер лишь по результатам какой-либо [и спорадической] оценки... |
| Prevention of and sensitization to the problems of AIDS are actions that are carried out by several permanent educational associations so as to be targeted at women. | Профилактика СПИДа и привлечение внимания общественности к данной проблеме находятся в центре внимания ориентированной на женщин деятельности различных общественных организаций в области непрерывного обучения, "Коллектив женщин"...). |
| education and upgrading the competence of the transport staff - a principle of permanent education; | обучение и повышение уровня компетентности работников транспорта -принцип непрерывного образования; |
| Furthermore, within the Ministry of the French Community, the permanent education service is developing two types of action for gender equality: | С другой стороны, в правительстве франкоязычного сообщества действует Служба непрерывного обучения, которая занимается двумя видами деятельности в области гендерного равенства: |
| In 2003, 2004, and 2005, there were 67 recognized associations in permanent education, which were active in "women's" challenges, and received structural grants. | В 2003 - 2005 годах было зарегистрировано 67 общественных объединений в области непрерывного обучения, ведущих активную работу по "женским" проблемам и получающим структурные дотации. |