Some are funded under the permanent education programme. |
Деятельность некоторых из них зависит от выделения субсидий в рамках непрерывного образования. |
The maintenance and improvement of a successful DMS are part of a permanent and ongoing process. |
Эксплуатация и совершенствование успешно работающих СМТН должны вестись в рамках непрерывного текущего процесса. |
The same Security Officer should periodically visit Tindouf to maintain continuity and to maintain a permanent presence in times of contingency. |
Тот же сотрудник по вопросам безопасности периодически посещал бы Тиндуф для поддержания непрерывной связи и обеспечения непрерывного присутствия в случае возникновения чрезвычайной ситуации. |
The "optimal combination" method is used for permanent monitoring in all countries except Spain. |
Во всех странах, кроме Испании используется "способ оптимального сочетания"..., в режиме непрерывного контроля. |
It has adopted a permanent training strategy for its federal delegations and sector bodies. |
Разработана стратегия непрерывного обучения сотрудников центральных органов МОСПР и его подразделений на местах. |
Education about gender equality is an integral part of pre-school, primary, secondary and university education, as permanent learning. |
Просвещение по вопросам гендерного равенства является необъемлемой частью дошкольного, начального, среднего и высшего образования в рамках непрерывного образования. |
The last day of the course was dedicated mainly to inspectors' permanent training. |
Последний день учебного курса был посвящен главным образом профессиональной подготовке инспекторов по программе непрерывного обучения. |
And your marriage is a picture of permanent joy? |
И ваш брак являет собой картину непрерывного удовольствия. |
He also underlined the necessity for a permanent dialogue between the environment and transport sectors at national and international levels and offered the cooperation of his division in the work of the Preparatory Committee. |
Он также подчеркнул необходимость непрерывного диалога между экологическим и транспортным секторами на национальном и международном уровнях и предложил помощь Отдела в работе Подготовительного комитета. |
In addition to programmes offered at the training centre, permanent education had been provided in correctional institutions and prisons since 1999. |
С 1999 года, помимо учебных программ, осуществляемых в центре профессиональной подготовки, в исправительных учреждениях и тюрьмах реализуется система непрерывного обучения. |
In Georgia, we have managed to keep this feeling alive until now by a permanent process of reform with clear benchmarks. |
Нам в Грузии удалось сохранить это чувство до настоящего времени за счет непрерывного процесса реформ, перед которым поставлены конкретные задачи. |
The meeting was successful in identifying ways in which people of different faiths can move in harmony and understanding to fruitful and substantial cooperation through a solid and permanent dialogue. |
В ходе этой встречи удалось определить пути, по которым последователи различных религий могли бы в условиях гармонии и взаимопонимания стремиться к налаживанию плодотворного сотрудничества по вопросам существа на основе прочного и непрерывного диалога. |
The promotion and protection of fundamental rights, as well as questions of emancipation are also at the center of the actions of permanent education. |
Осуществление и защита основных прав, а также вопросы эмансипации также занимают центральное место в деятельности в области непрерывного обучения. |
In addition, the Health Centers that are recognized and supported in permanent education are often active in regard to women. |
Так, центры здоровья, получившие широкое распространение в системе непрерывного обучения, нередко осуществляют активную деятельность по проблемам женщин. |
The authorities of the Provisional Institutions of Self-Government now seem increasingly determined to use the standards to bring permanent improvements into the lives of ordinary people. |
Руководители Временных институтов проявляют сейчас, как представляется, все большую решимость к тому, чтобы использовать стандарты для непрерывного улучшения жизни простых людей. |
In this regard, Peru indicated that it is committed to further strengthening the National Council of Human Rights, and to ensure a permanent and broad institutional dialogue. |
В этой связи делегация Перу обратила внимание на приверженность страны дальнейшему укреплению Национального совета по правам человека, а также поддержанию непрерывного и широкого институционального диалога. |
Providing a permanent, impartial and fair process for the investigation and prosecution of those accused of serious international crimes is a key component in the fight for international justice. |
Ключевым компонентом борьбы за упрочение международного правосудия является обеспечение непрерывного, беспристрастного и справедливого процесса расследований и уголовного преследования в отношении тех, кто обвиняется в совершении тяжких международных преступлений. |
Access to permanent education, functional literacy and adult education programmes |
Доступ к программам непрерывного образования, включая программы распространения грамотности среди взрослых и программы функциональной грамотности |
For that reason, the Government was implementing a comprehensive, permanent education programme, that aimed to combat all forms of discrimination by promoting equality among different socio-cultural groups, thereby strengthening national unity while respecting diversity. |
Поэтому правительство Перу осуществляет комплексную программу непрерывного образования, которая направлена на борьбу со всеми формами дискриминации путем поощрения равенства между представителями различных социально-культурных групп, что укрепляет единство нации при уважении ее многообразия. |
The Mexican Government had based its activities in that area on a new employment culture which placed the person at the centre of economic activity by conducting permanent training and employment programmes, combating discrimination and promoting personal rights and obligations. |
Правительство Мексики осуществляет свои мероприятия в этой области на основе внедрения новой культуры в сфере обеспечения занятости, которая в развитии экономики страны отводит центральное место человеку и предусматривает проведение программ непрерывного обучения и трудоустройства, осуществление мер по борьбе с дискриминацией и пропаганду прав и обязанностей граждан. |
The final objective is the establishment within any given organization, as an integral part of its operations, of a permanent learning environment, and to avoid reacting only upon the result of a given [and sporadic] evaluation exercise... |
Окончательной целью является создание в рамках любой организации в качестве неотъемлемой части ее операций условий для непрерывного извлечения опыта и недопущения принятия мер лишь по результатам какой-либо [и спорадической] оценки... |
Prevention of and sensitization to the problems of AIDS are actions that are carried out by several permanent educational associations so as to be targeted at women. |
Профилактика СПИДа и привлечение внимания общественности к данной проблеме находятся в центре внимания ориентированной на женщин деятельности различных общественных организаций в области непрерывного обучения, "Коллектив женщин"...). |
education and upgrading the competence of the transport staff - a principle of permanent education; |
обучение и повышение уровня компетентности работников транспорта -принцип непрерывного образования; |
Furthermore, within the Ministry of the French Community, the permanent education service is developing two types of action for gender equality: |
С другой стороны, в правительстве франкоязычного сообщества действует Служба непрерывного обучения, которая занимается двумя видами деятельности в области гендерного равенства: |
In 2003, 2004, and 2005, there were 67 recognized associations in permanent education, which were active in "women's" challenges, and received structural grants. |
В 2003 - 2005 годах было зарегистрировано 67 общественных объединений в области непрерывного обучения, ведущих активную работу по "женским" проблемам и получающим структурные дотации. |