| She's not a permanent employee so it's not. | Она не постоянный сотрудник, так что не против. |
| Moreover, the permanent secretariat and the GM have no common fund-raising strategy. | Кроме того, постоянный секретариат и ГМ не имеют общей стратегии мобилизации средств. |
| It is essential for the international community to have a permanent multilateral body charged with negotiating disarmament and arms control. | Для международного сообщества очень важно иметь постоянный многосторонний форум, призванный вести переговоры по разоружению и контролю над вооружениями. |
| We have a permanent project worker under the direct control from the United Kingdom. | У нас существует постоянный сотрудник по проекту, который работает под непосредственным контролем из Соединенного Королевства. |
| Turning Sintra Forum in a permanent forum with working groups, seminaries, conferences. | Превратить Синтрский форум в постоянный форум в составе рабочих групп, семинаров, конференций. |
| The Agency is now established in temporary accommodation in Sarajevo and planning is ongoing to secure permanent facilities. | В настоящее время Агентство базируется во временных помещениях в Сараево, и планируется его перевод на постоянный объект. |
| The Team proposes that each name on the List be designated with a permanent number for ease of reference. | Группа предлагает, чтобы каждому имени или названию в Перечне присваивался постоянный номер для облегчения поиска. |
| Three minutes, damage is permanent. | Трех минут достаточно, чтобы повреждение носило постоянный характер. |
| The working group is permanent and aims to increase the participation of ethnic minority representatives in the election process. | Рабочая группа имеет постоянный статус и призвана расширить участие представителей этнических меньшинств в избирательном процессе. |
| And a problem is, as the infection spreads, the transition becomes permanent and less active. | Но проблема заключается в том, что инфекция распространяется, трансформация приобретает постоянный характер и замедляется. |
| The Commission should be permanent and its recommendations should give rise to permanent and mandatory regulations. | Комиссии следует придать постоянный характер, и ее рекомендации должны приводить к принятию постоянно действующих императивных нормативных актов. |
| A permanent NPT does not sanction the permanent possession of nuclear weapons by anyone. | Постоянный Договор о нераспространении не санкционирует ничьего постоянного обладания ядерным оружием. |
| Then we will have to set up a permanent electoral council and thus make permanent the gains of the process now under way. | После этого нам надо будет создать постоянный выборный совет и тем самым закрепить навечно достижения нынешнего процесса. |
| Seven hundred applicants have completed the process to receive a permanent residency permit and are now permanent residents. | 700 заявителям уже предоставлен постоянный вид на жительство, и в настоящее время они имеют статус резидентов. |
| The permanent consultation mechanism is an organ for monitoring and permanent dialogue aimed at strengthening national unity. | Постоянный консультативный комитет - это орган надзора и постоянного диалога, направленного на укрепление национальной сплоченности. |
| Building capacity that is permanent does not require permanent capacity-building. | Создание потенциала, который имеет постоянный характер, не требует постоянного наращивания потенциала. |
| Treaties intended to guarantee a permanent state of affairs, such as the permanent neutralisation of a territory, will not be terminated by an armed conflict. | Действие договоров, призванных гарантировать постоянное положение вещей, например постоянный нейтралитет какой-либо территории, не будет прекращено вооруженным конфликтом. |
| Permalink Redirect - Use 301 redirects a permanent link to your log to ensure that each article has a unique permanent address. | Permalink Redirect - используйте переадресацию 301 Постоянная ссылка на ваш журнал, чтобы гарантировать, что каждая статья имеет уникальный постоянный адрес. |
| Fifthly, as to the principles of permanent neutrality and independence, countries of the region and the international community shall recognize the permanent neutrality of Afghanistan. | Пятое, в отношении принципа постоянного нейтралитета и независимости, страны региона и международное сообщество должны признать постоянный нейтралитет Афганистана. |
| The Tribunal will be left with one permanent judge in the Trial Chambers after the redeployment of four permanent judges to the Appeals Chamber in 2011. | После перевода в 2011 году четырех постоянных судей в Апелляционную камеру в судебных камерах МУТР останется один постоянный судья. |
| While permanent international humanitarian staff presence decreased over the past few years, the United Nations and the non-governmental organization community continue to maintain permanent staff on the ground. | Хотя за последние несколько лет число постоянных международных гуманитарных сотрудников сократилось, Организация Объединенных Наций и неправительственные организации продолжают держать на местах постоянный персонал. |
| A permanent memorial will symbolize that colossal tragedy and remain before our eyes as a permanent remembrance to stir us to thought and action. | Постоянный мемориал станет символом этой ужасной трагедии и будет всегда перед глазами как постоянное напоминание о ней, побуждая к размышлениям и действиям. |
| At the same time, discussions are under way to provide the Dispute Tribunal with new permanent premises upon completion of the strategic heritage plan, which would include a new permanent courtroom. | В то же время обсуждается вопрос о предоставлении Трибуналу по спорам новых постоянных помещений по завершении осуществления стратегического плана сохранения наследия, предусматривающего новый постоянный зал судебных заседаний. |
| Outright, permanent and systematic refusal of permanent seats for developing countries - amounting, by the way, to well over half of the world's population - constitutes a discrimination we need to overcome. | Прямой, постоянный и систематический отказ предоставить постоянные места развивающимся странам, - на долю которых, кстати сказать, приходится более половины населения мира, - является дискриминацией, которую мы должны устранить. |
| Mr. FERENCZ (Observer for Pace Peace Center) said that limited ad hoc courts created after an event were hardly the best way to ensure universal justice: a permanent court was needed for permanent deterrence. | Г-н ФЕРЕНЕС (Наблюдатель от Пейсовского центра мира) говорит, что ограниченное число специальных судов, созданных после события, вряд ли является наилучшим способом обеспечения универсального отправления правосудия: необходим постоянный суд для постоянного предупреждения преступлений. |