The Permanent Observer of Switzerland to the United Nations was invited, at his request, in accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations. |
Постоянный наблюдатель от Швейцарии при Организации Объединенных Наций был приглашен, по его просьбе, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных Советом ранее консультаций. |
The Permanent Forum welcomes the participation of the six divisions, and expresses its appreciation for the detailed and informative report submitted by the Department of Economic and Social Affairs on its activities in support of indigenous peoples. |
Постоянный форум приветствует участие шести отделов и выражает Департаменту по экономическим и социальным вопросам свою признательность за представленный им подробный и информативный доклад о его мероприятиях в поддержку коренных народов. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues held an in-depth dialogue with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on 22 May 2009 as part of its new working methods during the eighth session. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов в ходе восьмой сессии провел углубленный диалог с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека 22 мая 2009 года в контексте своих новых методов работы. |
The Permanent Forum recommends that corporations, regulating bodies and certification bodies incorporate the rights of indigenous peoples in their quality standards, operating plans, business plans and investment plans. |
Постоянный форум рекомендует корпорациям, регулирующим и сертификационным органам интегрировать права коренных народов в применяемые ими стандарты качества, оперативные планы, бизнес-планы и инвестиционные планы. |
After an inquiry, the senior officers mentioned in the report were found guilty of diverting fuel supplies, complicity and failure to report offences by the Permanent Tribunal of the Royal Armed Forces. |
В результате расследования постоянный трибунал Королевских вооруженных сил признал старших офицеров, упомянутых в рапорте, виновными в хищении горючего, соучастии и недонесении о нарушениях. |
The Permanent Forum welcomes the decision of Bolivia to make the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples national law and to include it in the Constitution approved by the Constituent Assembly. |
Постоянный форум приветствует решение Боливии сделать Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов частью внутреннего законодательства и включить ее в Конституцию, утвержденную Учредительным собранием. |
In order to brief all our delegations and representatives as promptly as possible on the programmes and aims of the United Nations, the Agency has established a Permanent International Secretariat to Assist Representation and Follow-up. |
Для оперативного ознакомления всех наших делегаций и представителей с программами и планами Организации Объединенных Наций Агентство создало Постоянный международный секретариат по вопросам оказания помощи в обеспечении представительства и осуществлении последующей деятельности. |
In this regard, the Committee also welcomes the fact that the Office of the Ombudsman has established a Permanent Forum for the Evaluation of the Implementation of the Children and Adolescent Code, which functions with the participation of civil society. |
В этой связи Комитет приветствует также тот факт, что Управлением омбудсмена учрежден Постоянный форум по оценке осуществления Кодекса о детях и подростках, в работе которого принимают участие представители гражданского общества. |
The Permanent Forum fully supports the indigenous peoples' organizations and networks in Asia that are planning to undertake assessments of how peace agreements are being implemented in specific countries, and calls on donor agencies to support those initiatives. |
Постоянный форум полностью поддерживает организации и сети коренных народов в Азии, которые планируют провести оценки хода осуществления мирных соглашений в конкретных странах, и призывает учреждения-доноры оказать содействие этим инициативам. |
The Permanent Forum recognizes the need to establish a dialogue with the Organization for Economic Cooperation and Development on the reflection of indigenous issues in policies related to official development assistance. |
Постоянный форум признает необходимость налаживания диалога с Организацией экономического сотрудничества и развития на предмет отражения проблем коренных народов в решениях, касающихся оказания официальной помощи на цели развития. |
The Permanent Forum concentrates on the coordination and promotion of activities within the United Nations system, as well as on the dissemination of information on indigenous issues. |
Постоянный форум концентрирует свои усилия на координации и поощрении деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также на распространении информации по проблематике коренных народов. |
The Permanent Forum welcomes Stop TB and urges the partnership to ensure that indigenous peoples' concerns are fully included and that they participate in the decision-making body in implementing programmes and projects. |
Кроме того, Постоянный форум настоятельно призывает эту партнерскую программу обеспечить всесторонний учет проблем коренных народов и участие их представителей в работе директивного органа в вопросах реализации программ и проектов. |
The Permanent Forum welcomes the adoption of resolution 63/278, by which the General Assembly established International Mother Earth Day and embraces indigenous peoples' and Member States' recommendations regarding the need to promote humankind living in harmony with nature. |
Постоянный форум приветствует принятие резолюции 63/278, в которой Генеральная Ассамблея учредила Международный день Матери-Земли и одобрила рекомендации коренных народов и государств-членов о необходимости содействовать гармонии человечества с природой. |
The Permanent Forum recommends that an appropriate form of coordination should be explored between the Committee of Experts and the Forum regarding the implementation of ILO Convention No. 169. |
Постоянный форум рекомендует продумать вопрос о надлежащей форме координации между Комитетом экспертов и Форумом в том, что касается осуществления Конвенции МОТ Nº 169. |
In addition, participants decided to establish a Permanent Secretariat for African National Human Rights Institutions to be hosted for the first three years by the South African Human Rights Commission. |
Кроме того, участники решили создать постоянный секретариат для африканских национальных правозащитных учреждений, который в течение первых трех лет будет размещаться в Южноафриканской комиссии по правам человека. |
The Permanent Forum notes that the Governments of Finland and Sweden have been repeatedly called upon by different United Nations treaty bodies to clarify and recognize recognized Sámi rights to land, fishing, hunting and reindeer grazing. |
Постоянный форум отмечает, что правительства Финляндии и Швеции неоднократно призывали различные договорные органы Организации Объединенных Наций уточнить и признать традиционные права саами на земли, рыболовство, охоту и пастбищное оленеводство. |
(a) To establish as a subsidiary organ of the Council the Permanent Forum on Indigenous Issues; |
а) создать в качестве вспомогательного органа Совета Постоянный форум по вопросам коренных народов; |
In November 2000, the Government had established a Permanent Inter-Ministerial Standing Committee on Human Rights Issues, whose main mandate was to consider issues relating to human rights and take policy decisions. |
В ноябре 2000 года правительство создало Постоянный межведомственный комитет по вопросам прав человека, в обязанности которого входит главным образом изучение этих проблем и принятие глобальных решений. |
The Commission, in its resolution 2000/87, recommended to the Economic and Social Council the establishment of a Permanent Forum on Indigenous Issues as an advisory body to the Council. |
Комиссия в своей резолюции 2000/87 рекомендовала Экономическому и Социальному Совету создать постоянный форум по вопросам коренных народов в качестве консультативного органа при Совете. |
In this spirit, the Permanent Forum calls for close cooperation between the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the Forum in promoting the International Year and highlighting the role of indigenous peoples as custodians of biodiversity. |
В этом контексте Постоянный форум выступает за тесное сотрудничество между секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и Форумом по пропаганде Международного года и освещению роли коренных народов как хранителей биологического разнообразия. |
At its fifth session, the Permanent Forum reiterated its recommendation to expand the scope of this endeavour beyond the field of housing and to cover urban issues comprehensively under the general theme of "Urban indigenous peoples and migration". |
На своей пятой сессии Постоянный форум подтвердил свою рекомендацию не ограничивать тематику этого мероприятия только вопросами жилья и комплексно охватить проблему городов общей темой «Коренные народы в городах и миграция». |
It is important that the Permanent Forum does not simply ascertain what systems, activities and resources already exist and then commission a study based on those arrangements. |
Важно, чтобы Постоянный форум не просто выявил уже существующие системы, мероприятия и ресурсы, а подготовил затем исследование с опорой на них. |
In addition to advocating the creation of a treaty, the Permanent Forum should promote other structures, such as a framework agreement or a memorandum of understanding. |
Постоянный форум должен не только отстаивать идею разработки договора, но и поощрять другие структуры, такие, например, как рамочное соглашение или меморандум о взаимопонимании. |
The Permanent Forum, in addition to considering what role it wishes to have and how to develop an appropriate process, should consider the intended outcomes of the study. |
Помимо рассмотрения вопроса о том, какую роль хочет играть Постоянный форум и как разрабатывать надлежащий процесс, он должен также рассмотреть предполагаемые итоги исследования. |
At the subregional level, the Permanent Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel and the Economic Community of West African States are planning the development of a regional EIMSI to assist in the implementation of their subregional action plan. |
На субрегиональном уровне Постоянный межгосударственный комитет по борьбе с засухой в Сахеле и Экономическое сообщество западноафриканских государств планируют разработать региональную СПИМИ, призванную содействовать осуществлению их субрегионального плана действий. |