It was also important to guarantee specialized bodies' permanent status as well as their independence. |
Также важно гарантировать постоянный статус специализированных органов, а также их независимость. |
Women who are IDPs are also more exposed to violence than women with a permanent abode. |
Женщины из числа ВПЛ также в большей степени подвергаются риску насилия, чем женщины, имеющие постоянный дом. |
Their redeployment will leave only one permanent judge (Judge Tuzmukhamedov). |
После их перевода останется всего один постоянный судья: судья Тузмухамедов. |
They argued that the resolution only regulates the interim administration of Kosovo, but not its final or permanent status. |
Они утверждали, что резолюция регулирует только внутреннюю администрацию в Косово, а не его окончательный или постоянный статус. |
It is a resolute, ongoing and permanent short- and long-term commitment. |
Таков наш твердый, текущий и постоянный краткосрочный и долгосрочный курс. |
Common-law marriage is permanent community of woman and men, who have no marriage impediments. |
Гражданским браком считается постоянный союз женщины и мужчины, заключению брака между которыми ничто не препятствует. |
The policy shall guarantee permanent access to an adequate supply of healthy, varied, nutritious, safe food. |
Также государственная политика должна обеспечивать постоянный доступ к здоровым продуктам питания, разнообразным и питательным, безвредным и в достаточном количестве . |
Another significant outcome was the decision by the accredited political parties to create a permanent forum for dialogue among them. |
Еще одним важным результатом было решение зарегистрированных политических партий создать постоянный форум для ведения диалога между ними. |
The permanent secretariat of the Association is based in Manila, Philippines. |
Постоянный секретариат Ассоциации базируется в Маниле, Филиппины. |
Live-in caregivers could apply for permanent resident status if they had worked for 24 months under the programme. |
Кроме того, бенефициары могут запрашивать постоянный вид на жительство, если они проработали в рамках этой программы в течение 24 месяцев. |
Establish a permanent inter-ministerial coordination mechanism which can be used to draw up initial and periodic reports under the international human rights conventions Burundi has ratified. |
Создать постоянный механизм межведомственной координации с целью подготовки первоначальных и периодических докладов в соответствии с международными конвенциями по правам человека, ратифицированными Бурунди. |
UNMIK police intervened and used tear gas to calm the rioters, while KFOR units maintained permanent monitoring and patrolling. |
Полиция МООНК вмешалась и применила слезоточивый газ, чтобы навести порядок, а подразделения СДК осуществляли постоянный контроль и патрулирование. |
In compliance with Security Council resolutions, the General Customs Administration is on permanent alert to prevent the import and export of prohibited items. |
Во исполнение резолюций Совета Безопасности Главное таможенное управление осуществляет постоянный контроль в целях недопущения импорта или экспорта запрещенных товаров. |
Its legal regime is quite restricted and requires permanent monitoring from the competent judge. |
Его правовой режим является весьма ограничительным и предусматривает постоянный контроль со стороны компетентного судьи. |
The issue of universal jurisdiction had been deferred to the day when a permanent international criminal court would be established. |
Вопрос универсальной юрисдикции был отложен до тех пор, когда будет учрежден постоянный международный уголовный суд. |
It's worth underlining that national NGO's that requested and obtained a permanent legal status don't need renewing their registration. |
Следует отметить, что национальные НПО, запросившие и получившие постоянный юридический статус, не нуждаются в возобновлении своей регистрации. |
He noted especially the call for a permanent mechanism for consultations with indigenous governance bodies. |
Он обратил особое внимание на призыв создать постоянный механизм для проведения консультаций с органами управления коренных народов. |
To this end, no intervention of the Security Council will be required, as a permanent judge should be elected as the new President. |
В этой связи вмешательства Совета Безопасности не потребуется, поскольку новым Председателем должен быть избран постоянный судья. |
The permanent administrative status of Darfur shall be determined through a referendum. |
Постоянный административный статус Дарфура определяется посредством референдума. |
Create and strengthen permanent dialogues and joint decision-making between Governments and civil society |
создать и укреплять механизмы, обеспечивающие постоянный диалог между правительствами и гражданским обществом и совместное принятие решений. |
This permanent control over PPE will require organizations to designate staff and establish systems to ensure a full accounting cycle for PPE. |
Этот постоянный контроль за ОС потребует от организаций выделения сотрудников и создания систем для обеспечения полного цикла учета ОС. |
Unless the Security Council intends to establish a permanent international tribunal, at some stage it would require a completion and residual strategy. |
Если только Совет Безопасности не намеревается создавать постоянный международный трибунал, то на некотором этапе потребуется разработать стратегию завершения работы и стратегию в отношении остаточных вопросов. |
The permanent secretariat of ACTO stated that all initiatives and experiences generate important lessons which feed back into the organization's decision-making process. |
Постоянный секретариат АК-ТО констатировал, что все инициативы и опыт работы позволяют извлечь важные уроки, которые будут учтены в процессе принятия решений в организации. |
The campaign is expected to be permanent and is currently funded through international cooperation. |
Данная кампания, носящая постоянный характер, в настоящее время финансируется благодаря международному сотрудничеству. |
The Commission had a permanent secretariat, and its members received daily stipends in accordance with federal legislation. |
Комиссия имеет свой постоянный секретариат, а ее члены в соответствии с федеральным законодательством получают ежедневное жалование. |