Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
The Registry, the permanent administrative organ of the Court, had a unique status within the United Nations, since it was placed under the authority of the Registrar and the Court, rather than under that of the Secretary-General. Секретариат - постоянный административный орган Суда - обладает уникальным статусом в системе Организации Объединенных Наций, поскольку он находится в ведении Секретаря Суда и Суда, а не Генерального секретаря.
The main mass of the wheel is concentrated along the circumference thereof on sections which are offset with respect to each other at a predetermined permanent angular pitch and the length of each section ranges along the wheel crown from 1/18 to 1/72 of the length thereof. При этом, основная масса колеса сосредоточена по его периферии на участках, смещенных друг относительно друга на предварительно заданный постоянный угловой шаг, а длина каждого из таких участков вдоль обода колеса составляет от 1/18 до 1/72 от длины обода колеса.
At its fifty-sixth session, the Commission recommended to the Economic and Social Council that it establish a permanent forum on indigenous issues. On 28 July 2000, the Council adopted resolution 2000/22 establishing the Permanent Forum on Indigenous Issues. На своей пятьдесят шестой сессии Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету учредить постоянный форум по вопросам коренных народов. 28 июля 2000 года Совет принял резолюцию 2000/22, в соответствии с которой был создан Постоянный форум по вопросам коренных народов.
The Permanent Forum should assume a constructive role regarding problems pertaining to indigenous peoples' rights to lands, territories and resources, with specific attention to indigenous peoples' right to permanent sovereignty over natural resources. Постоянный форум должен взять на себя конструктивную роль в решении проблем, связанных с правами коренных народов на земли, территории и ресурсы при уделении отдельного внимания праву коренных народов на постоянный суверенитет над природными ресурсами.
Under United States law, staff members of the United Nations who are United States citizens and permanent residents are subject to income taxation by the United States of America on their earnings from the United Nations. По закону Соединенных Штатов заработная плата сотрудников Организации Объединенных Наций, являющихся гражданами Соединенных Штатов или имеющих постоянный вид на жительство в этой стране, облагается подоходным налогом Соединенных Штатов Америки.
Nation-wide information gathering began in 2002 and is a permanent and continuous process. Organizations of civilian mine survivors, such as AVISCAM, actively participate in the process of gathering of information. В 2002 году начался общенациональный сбор информации, и этот процесс носит постоянный и непрерывный характер Активное участие в процессе сбора информации принимают организации гражданских выживших жертв мин, такие как АЖВЖНМ.
It is now the permanent office and studio of the Blender Foundation, and is mainly used as an office for the full-time employees of the Blender Foundation and to coordinate and realize the Open Projects related to 3D movies, games and visual effects. В настоящее время постоянный офис и студия Фонда Blender, в основном используется в качестве офиса для сотрудников Фонда Blender и координирования и реализации открытых проектов, связанных с 3D-фильмами, играми и визуальными эффектами.
Here a small permanent magnet with dipole moment m {\displaystyle m} is located at a distance L {\displaystyle L} above a semi-infinite fluid moving with uniform velocity v {\displaystyle v} parallel to its free surface. Здесь небольшой постоянный магнит с дипольным моментом м {\displaystyle m} расположен на расстоянии L {\displaystyle L} над полубесконечным потоком жидкости, движущейся с постоянной скоростью v {\displaystyle v} параллельно своей открытой поверхности.
The airport was expanded with a new permanent terminal with a passenger capacity of 300 people per hour for domestic flights (600 people per hour during the 2018 FIFA World Cup) and a temporary terminal for international flights with a passenger capacity of 360 people per hour. Построены и введены в эксплуатацию постоянный терминал пропускной способностью 300 пассажиров в час для внутренних рейсов (600 пассажиров в час в период чемпионата мира по футболу 2018), и временный терминал для международных рейсов пропускной способностью 360 пассажиров в час.
When acting as transmitter, a mobile node sends packets directly to the other communicating node, without sending the packets through the home agent, using its permanent home address as the source address for the IP packets. При работе в качестве передатчика, мобильный узел посылает пакеты непосредственно в другой узел сети, без отправки пакетов через домашнего агента, используя свой постоянный домашний адрес в качестве адреса источника IP-пакетов.
Attendance monitoring is permanent process of tracing your website attendance, its visibility in general ratings, search engines and catalogues, also analysis of effectiveness of advertisement campaigns on basis of statistical data about visitors of your website. Мониторинг посещаемости сайта - это постоянный процесс отслеживания посещаемости сайта, его видимости в основных рейтингах, поисковых системах и каталогах, анализа эффективности рекламных кампаний на основе статистических данных о посетителях вашего веб сайта.
(c) The permanent forum can develop its own rules of procedures to establish its relationship with indigenous organizations, in accordance with the rules of procedure of the Economic and Social Council. с) постоянный форум может разработать свои собственные правила процедуры, касающиеся установления своих связей с организациями коренных народов, в соответствии с правилами процедуры Экономического и Социального Совета.
For example, it may be anticipated that the draft declaration on indigenous rights will be adopted and that other standards will be prepared; a permanent forum may also be established which will give indigenous people greater international access and influence. Так, можно ожидать, что будет подготовлен проект декларации прав коренных народов, а также другие нормативные документы; может быть также создан постоянный форум, который расширит доступ коренных народов к международной жизни и их участие в ней.
which established the Caribbean Community, created a permanent body for intra-regional cooperation, consultation and coordination in order to enhance economic, social and cultural development, including the optimum utilization of available human resources for sustainable development, был учрежден постоянный орган для регионального сотрудничества, консультаций и координации в целях содействия экономическому, социальному и культурному развитию, включая оптимальное использование имеющихся людских ресурсов в интересах устойчивого развития,
In the same spirit, the States of central Africa have established a permanent mechanism dealing with questions of security in central Africa, with a mandate to promote confidence-building measures among member States in line with the principles of the Charter. В том же плане государства Центральной Африки создали постоянный механизм, занимающийся вопросами безопасности в Центральной Африке, наделенный мандатом содействовать мерам по укреплению доверия среди государств-членов в соответствии с принципами Устава.
While his delegation agreed that peace-keeping operations should not become permanent, it felt that it was those responsible for the creation and continuation of peace-keeping operations through their illegal acts who should be punished for the long-term continuation of such operations. Хотя его делегация согласна с тем, что операции по поддержанию мира должны носить постоянный характер, она полагает, что за непрерывное продолжение таких операций нести наказание должны те, на ком лежит ответственность за противоправные деяния, приведшие к созданию и продолжению операций по поддержанию мира.
Recalling that the Conference of the Parties, at its first session, in accordance with Article 8.3 of the United Nations Framework Convention on Climate Change, shall designate a permanent secretariat and make arrangements for its functioning, напоминая о том, что Конференция Сторон на своей первой сессии в соответствии с пунктом З статьи 8 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата назначает постоянный секретариат и организует его функционирование,
The Treaty had recognized an initial division of States between those possessing nuclear weapons and those pledged not to acquire them, but it did not create a permanent class of nuclear-weapon States. В Договоре признается первоначальное разделение государств на те, которые обладают ядерным оружием, и те, которые обязуются не приобретать его, но в нем не создается постоянный класс ядерных государств.
(e) The relations that will logically have to exist between the two bodies will primarily be determined by the way in which it is decided to fit the "permanent forum" into the current institutional structure of the United Nations. е) отношения, которые, что вполне логично, должны поддерживаться между двумя инстанциями, будут определяться прежде всего исходя из того, как будет решено органически "вписать" "постоянный форум" в существующую учрежденческую структуру Организации Объединенных Наций.
If consideration is to be given to the proposed permanent forum reporting to one of the functional commissions, it may be thought appropriate to examine the Commission on Human Rights or the newly established Commission on Sustainable Development. Если рассмотреть вопрос о том, чтобы предлагаемый постоянный форум отчитывался перед одной из функциональных комиссий, можно счесть целесообразным рассмотреть вопрос о Комиссии по правам человека или вновь созданной Комиссии по устойчивому развитию.
Thus, if the permanent forum is to be established to provide expert advice to the United Nations system, it might be assumed that it will draw upon the experiences of indigenous and other experts. Так, если постоянный форум создается, для того чтобы предоставлять консультации экспертов в рамках системы Организации Объединенных Наций, можно исходить из того, что он будет опираться на опыт экспертов от коренных народов и других экспертов.
For more effective implementation of the principles of human rights we feel it is imperative to establish the post of high commissioner for human rights and a permanent international criminal court where cases of gross violations of human rights and other crimes against humanity are submitted and prosecuted. Для более эффективного осуществления принципов прав человека мы считаем настоятельно необходимым создать пост верховного комиссара по правам человека и постоянный международный уголовный суд, где будут рассматривать и принимать решения по вопросам вопиющего нарушения прав человека и другим преступлениям против человечества.
The Sub-commission also recommended that the permanent forum be established in the early part of the International Decade of the World's Indigenous People and that its mandate include questions relating to all fields included in the programme of activities for the International Decade. Подкомиссия также рекомендовала, чтобы постоянный форум был создан на начальном этапе проведения Международного десятилетия коренных народов мира и чтобы в его компетенцию входили вопросы, касающиеся всех областей, включенных в программу мероприятий в рамках Международного десятилетия.
The Working Group had been successfully following up initiatives raised by indigenous peoples, such as the Treaty Study, International Indigenous Day, the International Year (1993), the Decade (1995-2004) and the permanent forum. Рабочая группа успешно следит за выполнением инициатив, выдвинутых коренными народами, таких, как договорно-правовое исследование, Международный день коренных народов, Международный год (1993 год), Десятилетие (1995-2004 годы) и постоянный форум.
I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement by the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov, in connection with the first anniversary of the adoption of General Assembly resolution 50/80 A on the permanent neutrality of Turkmenistan (see annex). Имею честь препроводить Вам текст заявления Президента Туркменистана Сапармурата Ниязова в связи с первой годовщиной принятия резолюции 50/80 А Генеральной Ассамблеи "Постоянный нейтралитет Туркменистана" (см. приложение).