This conflict cannot be allowed to become a permanent situation. |
Нельзя позволить этому конфликту превратиться в постоянный. |
It was time to establish an appropriate mechanism and a permanent fund to assist States affected by sanctions. |
Пора создать соответствующий механизм и постоянный фонд, которые дадут возможность приходить на помощь государствам, пострадавшим от санкций. |
As a permanent body, the international criminal court should, so far as possible, replace ad hoc tribunals. |
Международный уголовный суд как постоянный орган должен в максимально возможной степени заменить специальные трибуналы. |
His delegation assumed that a permanent court of general jurisdiction would have to be established by means of a treaty. |
Его делегация считает, что постоянный суд с общей юрисдикцией должен быть учрежден на основе договора. |
There were no premises for the Tribunal and no permanent staff. |
Помещения для Трибунала и постоянный штат отсутствовали. |
The Administration is considering further and more permanent arrangements in the light of the overall priorities of the Office. |
Администрация рассматривает вопрос об осуществлении дополнительных и имеющих более постоянный характер мер с учетом общих приоритетов Управления. |
The right of a State to permanent sovereignty over its natural resources and the right to development could also be affected. |
Право государства на постоянный суверенитет над его природными ресурсами и право на развитие также могут быть затронуты. |
The administration of international criminal law would only become systematic, just and universal with the introduction of a permanent international court. |
Применение норм международного уголовного права приобретет систематический, справедливый и универсальный характер только после того, как будет создан постоянный международный суд. |
The proposed court should therefore be permanent in nature. |
Ввиду этого предлагаемый суд должен иметь постоянный характер. |
Mr. VILCHEZ ASHER (Nicaragua) said that a permanent international criminal court would fill a gap in international law. |
Г-н ВИЛЬЧЕС АШЕР (Никарагуа) говорит, что постоянный международный уголовный суд заполнил бы пробел в международном праве. |
A permanent mechanism should be established to which States could apply for damages and from which they could receive compensation. |
Необходимо создать постоянный механизм, к которому могли бы обращаться пострадавшие государства и от которого они могли бы получать компенсацию. |
At the same time, the permanent mechanism should anticipate the possible adverse economic consequences of its acts. |
В то же время постоянный механизм должен прогнозировать возможные, в том числе и негативные, последствия своих действий. |
The Non-Proliferation Treaty, now permanent, forms the most important element in the barrier against the proliferation of nuclear weapons. |
Договор о нераспространении - теперь уже постоянный - представляет собой самый важный элемент механизма, препятствующего распространению ядерного оружия. |
However, there are indications that the permanent migratory flow intensified during the decade, particularly towards Mexico City. |
Вместе с тем имеются свидетельства того, что постоянный миграционный поток в этом десятилетии, особенно в направлении Мехико, увеличился. |
The Committee recommends that a permanent and multidisciplinary coordinating mechanism be developed for monitoring and evaluating the progress achieved in the implementation of the Convention. |
Комитет рекомендует создать постоянный межотраслевой механизм координации для обеспечения контроля и оценки хода осуществления Конвенции. |
It provides lines of accountability and permanent control over the performance of Governments for the benefit of the whole society. |
Это обеспечивает рамки для отчетности и постоянный контроль за деятельностью правительства на благо всего общества. |
We hope that the permanent committee established to promote the achievement of these goals will soon become operational. |
Мы надеемся, что скоро начнет функционировать постоянный комитет, созданный с целью содействия достижению этих целей. |
The Home Secretary had authorized a further three permanent transfers. |
Министр внутренних дел дал санкцию на постоянный перевод еще трех заключенных. |
The Government of Kenya had also expressed strong interest in hosting the permanent secretariat of the Convention on Biological Diversity at Nairobi. |
Правительство Кении также весьма заинтересовано в том, чтобы постоянный секретариат Конвенции по биологическому разнообразию находился в Найроби. |
He expressed the view that the permanent forum should have a broad mandate and deal with issues beyond the field of human rights. |
Он выразил мнение, что постоянный форум должен быть наделен широкими полномочиями и рассматривать проблемы, выходящие за рамки прав человека. |
Mr. Hatano proposed that the permanent forum be placed under the High Commissioner for Human Rights. |
Г-н Хатано предложил отнести постоянный форум к компетенции Верховного комиссара по правам человека. |
A permanent vegetation cover should be kept and the natural soil pattern conserved or improved. |
Необходимо поддерживать постоянный растительный покров и сохранять и улучшать структуру почвы. |
There was further the view that this permanent mechanism should have a financial component with adequate resources. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что такой постоянный механизм должен включать в себя финансовый компонент, обеспеченный надлежащими ресурсами. |
It was suggested that a permanent consultation mechanism should be established for that purpose. |
В этой связи было предложено создать постоянный механизм для консультаций. |
The change in the international situation was recognized by the NPT Review and Extension Conference in May when the Treaty was made permanent. |
Изменение международной ситуации было признано в мае с.г. на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, когда Договору был придан постоянный статус. |