Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
(a) To establish a permanent secretariat of the Convention within WHO located in Geneva. а) учредить постоянный секретариат Конвенции в рамках ВОЗ в Женеве.
A permanent secretariat will ensure the further dissemination and promotion of the standards and practical tools developed by the Group, including through technical cooperation projects and programmes. Постоянный секретариат будет обеспечивать дальнейшее распространение и внедрение стандартов и практических инструментов, разработанных Группой, в том числе посредством проектов и программ технического сотрудничества.
Experts concluded that indigenous peoples had the right to permanent sovereignty over their lands, territories and natural resources, especially those which they had traditionally owned, used or occupied. Эксперты пришли к выводу, что коренные народы имеют право на постоянный суверенитет над своими землями, территориями и природными ресурсами, особенно теми, которыми они традиционно владели и которые они использовали или занимали.
If this momentum is sustained, the processes should start to bear results, and progress achieved thus far should become sustainable and permanent. Если этот импульс будет сохранен, то эти процессы начнут приносить плоды, а достигнутый к настоящему моменту прогресс примет устойчивый и постоянный характер.
A web-based collaborative workspace now provides permanent access to documents and information, including an on-line communication tool, to EMPRETEC centres worldwide. Созданная в Интернете зона взаимодействия в настоящее время обеспечивает постоянный доступ к документам и информации, в том числе в интерактивном режиме, для центров ЭМПРЕТЕК во всем мире.
(c) allow solid assessment of the new staff regarding their permanent employment; and с) позволяет адекватно оценить целесообразность включения новых сотрудников в постоянный штат; и
The next day, the OSCE permanent council decided to immediately send 20 observers to the "security zone" adjacent to South Ossetia/Tskhinvali region. На следующий день постоянный совет ОБСЕ постановил срочно направить в «зону безопасности», примыкающую к Южной Осетии/Цхинвальскому району, 20 наблюдателей.
One representative proposed creating appropriate coordinating mechanisms to take advantage of lessons learned and successful experiments under other relevant international treaties and protocols, together with an effective permanent financial mechanism. Один представитель предложил создать надлежащие механизмы координации для того, чтобы пользоваться извлеченными уроками и успешными экспериментами в рамках других соответствующих международных договоров и протоколов, а также учредить эффективный постоянный финансовый механизм.
Unlike the current system of seven part-time Committees, a unified standing treaty body comprised of permanent, full-time professionals is more likely to produce consistent and authoritative jurisprudence. В отличие от нынешней системы семи периодически работающих комитетов, единый постоянный договорный орган в составе постоянно работающих полный рабочий день специалистов будет обладать лучшими возможностями в плане принятия последовательных и авторитетных решений.
The extent to which these teams are permanent and dedicated to this role varies across organizations; Между организациями отмечаются различия в том, насколько такие группы имеют постоянный статус и занимаются только этими вопросами;
A permanent dialogue has been established in order to ensure the timely solution of problems that States might encounter in implementing this methodology. Налажен постоянный диалог в целях решения в режиме реального времени проблем, возникающих у государств-членов при внедрении данной методологии.
Furthermore, in February 2008 the Ministry of Finance of India declared its intention to establish a permanent institution to address climate change issues and strengthen disaster risk reduction linkages. Кроме того, в феврале 2008 года Министерство финансов Индии заявило о своем намерении создать постоянный институт для рассмотрения вопросов изменения климата и укрепления связей в рамках деятельности по уменьшению опасностей бедствий.
In November 2007, the host country had withdrawn permanent police protection from the Cuban diplomatic mission in order to initiate a new protection programme. В ноябре 2007 года страна пребывания сняла постоянный пост полиции, обеспечивавший охрану кубинского дипломатического представительства, для того чтобы начать осуществление новой программы защиты.
It also suggested that the Government support civil society organizations that provide basic education services and involve them in a permanent and open dialogue. Она также предложила правительству поддерживать организации гражданского общества, которые предоставляют услуги в области базового образования, и вовлекать их в постоянный и открытый диалог.
It is thus apparent that a permanent webcast capacity for the United Nations Office at Geneva is urgently needed. Все вышесказанное говорит о безотлагательной необходимости создать в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве постоянный потенциал сетевого вещания.
A people's permanent sovereignty over its natural resources was part of its inalienable right to self-determination, and it must be safeguarded by the international community in the interest of peace and stability. Постоянный суверенитет народа над своими природными ресурсами составляет элемент его неотъемлемого права на самоопределение и должно соблюдаться международным сообществом в интересах мира и стабильности.
In particular, article 57 of the Constitution affirms that the State exercises full permanent sovereignty over all national natural wealth and resources for the benefit of the national community. Так, в статье 57 Конституции утверждается, что государство осуществляет полный и постоянный суверенитет над всеми национальными естественными богатствами и ресурсами на благо всего национального сообщества.
This ombudsman would be responsible for monitoring the exercise of children's rights on a permanent basis and establishing the facts of the situation in this regard. Данный институт призван вести постоянный мониторинг соблюдения прав детей, отслеживать ситуацию в данной сфере.
The quest for human rights was a permanent process. For that reason, all issues relating to the violation of such rights were subject to severe penalties. Поскольку построение правового государства - это постоянный процесс, все дела о нарушениях этих прав заканчивались назначением суровых мер наказания.
At present there do not yet exist modalities of flexible work with job sharing and permanent part-time positions favourable to combining work with family responsibilities. В настоящее время еще не существует гибких режимов работы, предусматривающих выполнение работы совместно с другими работниками или постоянный неполный рабочий день, с тем чтобы позволить сочетать работу со своими семейными обязанностями.
AI stated that many of "the erased" lost their jobs and could no longer be legally employed when their permanent residency status was revoked. МА заявила, что многие "вычеркнутые" потеряли работу и больше не могут легально трудиться, поскольку их постоянный вид на жительство был аннулирован.
Different Motivations: Money, scientific career, permanent position разные мотивировки: деньги, научная карьера, постоянный пост
Some intrusions into people's lives can be permanent as people's physical and biographical details are frequently centralized in databases. Некоторые виды вмешательства в жизнь людей могут иметь постоянный характер, поскольку данные о физическом состоянии отдельных лиц и их биографии нередко хранятся в централизованных базах данных.
As a high-level authority, the Commissioner enjoys permanent dialogue with member States at the highest levels and is able to provide advice to Governments regarding legislation and policies. Будучи сам инстанцией высокого уровня, Комиссар поддерживает постоянный диалог с государствами-членами на самом высоком уровне и может консультировать правительства по вопросам законодательства и политики.
Poland recommended (a) establishing a permanent independent human rights monitoring body, including child rights monitoring body. Польша рекомендовала: а) создать постоянный независимый правозащитный контрольный орган, в том числе для наблюдения за соблюдением прав ребенка.