Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
It may in the long run be advisable to allow the permanent forum to remain as flexible as possible so that it can establish its competence over time as it is able to demonstrate its expertise, usefulness, and capacity to find agreement between the different partners. Возможно, в долгосрочном плане желательно, чтобы постоянный форум оставался, насколько возможно, гибким, с тем чтобы он смог со временем установить круг своей компетенции по мере того, как он сможет продемонстрировать свой опыт, полезность и возможность находить соглашение между различными партнерами.
The permanent secretary, who shall be from a political grouping different from that of the President of the Republic. постоянный секретарь, выдвинутый от политического блока, платформа которого отличается от платформы Президента.
I wish to propose that a real dialogue, a permanent dialogue, be established, under the auspices of the United Nations, between Heads of State and Government of the South and those of the North. Я хотел бы предложить установить подлинный, постоянный диалог под эгидой Организации Объединенных Наций между главами государств и правительств Юга и Севера.
She advanced the proposal that UNEP could host the permanent secretariat of the Convention, stressing the complementarity between the programme and activities of UNEP and the objectives of the Convention. Она высказала предложение о том, что ЮНЕП могла бы разместить у себя постоянный секретариат Конвенции, подчеркнув взаимодополняемость между программой и деятельностью ЮНЕП и целями Конвенции.
It was understood, therefore, that all States parties, particularly the nuclear-weapon States and those who pursued fervently a permanent treaty, were fully committed to all the principles and actions in the declaration and its faithful implementation. Таким образом, было достигнуто понимание в отношении того, что все государства-участники, и особенно государства, обладающие ядерным оружием, и страны, которые горячо ратовали за постоянный статус Договора, полностью привержены всем изложенным в Декларации принципам и действиям и их добросовестному осуществлению.
This Treaty [is of a permanent nature and shall remain in force indefinitely] [is of limited nature and shall remain in force for... years] [shall be of unlimited duration]. Настоящий Договор [носит постоянный характер и остается в силе бессрочно] [носит временный характер и остается в силе... лет] [является бессрочным].
At its ninth session, the Committee endorsed the view that the interim secretariat should continue to function until 31 December 1995, and that the permanent secretariat should start up on 1 January 1996. На своей девятой сессии Комитет поддержал мнение о том, что временному секретариату следует продолжить свою деятельность до 31 декабря 1995 года и что постоянный секретариат должен начать функционировать с 1 января 1996 года.
Furthermore, in the course of the Decade it is likely that a permanent forum will be established which may, if so decided by the Commission on Human Rights, examine on a regular and formal basis the Programme of Activities. Кроме того, вполне вероятно, что в ходе Десятилетия будет создан постоянный форум, который может, если соответствующее решение будет принято в Комиссии по правам человека, на регулярной основе формально анализировать Программу действий.
I would like to confirm the permanent interest of the Slovak Republic in resolving the issue of its membership in the Conference, since the former Czechoslovak federation was a founding member of the Conference. Я хотел бы подтвердить постоянный интерес Словацкой Республики к урегулированию вопроса о ее членстве в этой Конференции, поскольку бывшая Чехословацкая федерация была одним из государств - основателей Конференции.
In this connection, we have been pleased to note the temporary cessation of nuclear testing in the Pacific region by France, and would urge the French Government to agree to a permanent moratorium on testing in the South Pacific. В этой связи нам было приятно отметить временное прекращение ядерных испытаний в тихоокеанском регионе Францией, и мы хотели бы призвать правительство Франции согласиться на постоянный мораторий на испытания в южной части Тихого океана.
In the end, beyond specific comments on the various provisions, what was truly important at that stage was to decide whether the international community needed a permanent international criminal court and whether the legal and political conditions existed for the establishment of such a body. Вообще же дело, конечно, не столько в конкретных замечаниях по тому или иному положению, сколько в принципе в том, нужен ли в настоящее время международному сообществу постоянный международный уголовный суд и имеются ли правовые политические условия для создания такого органа.
The time had come for the United Nations, which was created for the purpose of preserving peace and protecting generally recognized principles of law against attack by individual criminals and groups of criminals, to establish a permanent international criminal court. Наступил момент, чтобы Организация Объединенных Наций, созданная в целях защиты мира и общепризнанных принципов права от посягательств преступных лиц и группировок, создала постоянный международный уголовный суд.
Efforts to increase the flow of humanitarian aid to those areas through international non-governmental organizations have been particularly problematic, with the Government of the Sudan granting only national non-governmental organizations permanent access to the displaced in the region. Возможность принятия мер для увеличения объема гуманитарной помощи, поступающей в эти районы при посредничестве международных неправительственных организаций, представляется особенно проблематичной ввиду того, что правительство Судана предоставляет постоянный доступ к перемещенным лицам в этом районе только национальным неправительственным организациям.
In this connection, we note that the London Convention of 1972 was amended on 12 November of this year to include a permanent ban on the dumping of all types of radioactive waste at sea. В этой связи мы отмечаем, что 12 ноября этого года в Лондонскую конвенцию 1972 года была внесена поправка, имеющая целью наложить постоянный запрет на сброс всех типов радиоактивных отходов в море.
The Working Group considered that the permanent forum should be established at the highest possible level within the United Nations system, and that it should not be a replacement for the Working Group on Indigenous Populations. Было принято решение о том, что необходимо создать постоянный форум на самом высоком уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций, который не должен дублировать деятельность Рабочей группы по коренным народам.
One year ago, on 12 December 1995, a historic event took place in the life of independent Turkmenistan: the United Nations General Assembly unanimously adopted resolution 50/80 A on the permanent neutrality of Turkmenistan. Год назад, 12 декабря 1995 года в жизни независимого Туркменистана произошло историческое событие: Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций единогласно приняла резолюцию 50/80 А "Постоянный нейтралитет Туркменистана".
The permanent neutrality of Turkmenistan, which has become a basic strategic principle of its foreign policy, is the most acceptable approach for Turkmenistan in pursuing its national interests and is in keeping with the country's historical, geopolitical and ethno-cultural realities. Постоянный нейтралитет Туркменистана, ставший основным стратегическим принципом его внешней политики, является наиболее приемлемой для Туркменистана моделью реализации своих национальных интересов, отвечает историческим, геополитическим, этнокультурным реалиям страны.
Some instances of incompatibility between domestic legislation and the Covenant persisted, however, and he recommended the establishment of a permanent body within the Government to conduct a thorough review of domestic legislation in the light of Covenant obligations. Однако в некоторых случаях сохраняется несоответствие между национальным законодательством и Пактом, и он рекомендует создать в рамках правительства постоянный орган для проведения всестороннего обзора национального законодательства в свете обязательств по Пакту.
(a) The "probationary appointment", which is given to new staff who have an expectation of conversion to a permanent appointment. а) "назначение на испытательный срок", предоставляемое новым сотрудникам, которые могут ожидать перевода на постоянный контракт.
Furthermore, the combination of "permanent" and "periodic review" might be seen as having something in common with the mix of "non-permanent" and "longer tenure". Кроме этого, сочетание "постоянный" и "периодический обзор" можно рассматривать как понятия, имеющие некоторые общие черты с комбинацией "непостоянные" и "более длительный срок полномочий".
Apart from different committees, the Ministry of Health has established since 1990 a permanent inter-ministerial committee consisting of 13 general secretaries of ministries, coordinated by the General Secretary for Welfare; its purpose is to coordinate the protection measures for people with special needs. Помимо различных комитетов в 1990 году Министерство здравоохранения создало постоянный Межведомственный комитет в составе 13 генеральных секретарей министерств, деятельность которого координируется Генеральным секретарем по вопросам социального обеспечения; его цель состоит в том, чтобы обеспечить координацию мер по защите интересов лиц с особыми потребностями.
In particular, it did not provide information as to: who would effect the termination; whether the termination would have to be permanent; and what was the scope of the termination. В частности, она не содержит информации о том, кто будет осуществлять прекращение; будет ли прекращение носить постоянный характер; и каков объем этого прекращения.
At its fourteenth session, the General Assembly set up a permanent body, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space), whose original membership of 24 was expanded on several occasions, reaching 67 at the fifty-ninth session. На своей четырнадцатой сессии Генеральная Ассамблея учредила постоянный орган - Комитет по использованию космического пространства в мирных целях), первоначальный состав которого несколько раз расширялся и увеличился до 67 на пятьдесят девятой сессии.
The permanent forum should ensure that indigenous peoples take part fully in, and actually benefit from, the formulation of projects so that the quality of such projects may be improved in our territories. З. Постоянный форум должен способствовать полноправному участию наших коренных народов в процессах разработки и эффективного использования соответствующих проектов с целью повышения качества таких проектов, осуществляемых на наших территориях.
For example, would it be fair to transfer the accused from a national to an international jurisdiction, particularly where the latter institution was permanent? Например, он не уверен, справедливо ли передавать обвиняемого от национального суда международному, в особенности если он имеет постоянный статус.