Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
How surprised I was when I reached this Conference on Disarmament a few weeks later and heard repeated claims that the treaty had become permanent. Каково же было мое удивление, когда, прибыв через несколько недель на настоящую Конференцию по разоружению, мне довелось неоднократно слышать, что Договор приобрел постоянный характер.
It was necessary to establish a permanent and reliable legal mechanism to address, automatically and without delay, the problems relating to the implementation of Article 50. Следует создать постоянный и достоверный правовой механизм для автоматического и незамедлительного решения проблем, вытекающих из применения статьи 50.
Mr. Amano said that the Canadian proposal was all the more welcome given that the NPT lacked a permanent review mechanism. Г-н Амано говорит, что канадское предложение приветствуется, тем более что в Договоре о нераспространении отсутствует постоянный механизм рассмотрения.
A permanent forum for the exchange of experience, discussion of best practices and consensus-building on issues of a global nature would be desirable within UNCTAD. В рамках ЮНКТАД желательно создать постоянный форум для обмена опытом, обсуждения передовой практики и формирования консенсуса по вопросам глобального характера.
The fight against impunity required a universal jurisdictional mechanism, one that existed prior to the commission of the crime and one that was permanent. Борьба с безнаказанностью потребовала создания универсального юридического механизма, такого, как тот, что существовал бы еще до совершения преступления и имел бы постоянный характер.
It became particularly clear from that experience that only a permanent international tribunal could serve the cause of international criminal justice while maintaining the necessary efficiency and credibility. На основе это опыта стало совершенно ясно, что только постоянный международный трибунал может служить делу международного уголовного правосудия, обладая в то же время необходимой эффективностью и авторитетом.
The newly established permanent International Criminal Court has endowed the international community with an optimal tool for combating impunity, even when States fail to act domestically. Недавно созданный постоянный Международный уголовный суд является в руках международного сообщества оптимальным инструментом борьбы с безнаказанностью, даже когда государства не способны решать эти вопросы на национальном уровне.
In the field of security, SCO focused on combating terrorism, separatism and extremism, and had recently established a permanent secretariat and a regional anti-terrorist structure. В области безопасности ШОС уделяет особое внимание борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и недавно создала постоянный секретариат и региональную антитеррористическую структуру.
For example, some definitions are concerned primarily with the severity of action (destructive versus non-destructive and temporary versus permanent effects). Например, одни определения касаются прежде всего тяжести действия (разрушительный - неразрушительный и временный - постоянный эффекты).
Presently, an Estonian citizen, or an alien with a permanent residency permit, may change his or her name at one's will. В настоящее время эстонский гражданин или иностранец, имеющий постоянный вид на жительство, может по собственному желанию изменить свою фамилию.
Owing to a change to the procurement approach, this project now includes two subsystems, the media asset management system, and the permanent broadcast facility. В связи с изменением подхода к закупкам этот проект в настоящее время включает две подсистемы: систему управления мультимедийной информацией и постоянный вещательный центр.
The relevance and legitimacy of the G-20 can be preserved only if it maintains frank and permanent dialogue with all the nations represented in this General Assembly. Группа 20 сможет сохранить свою актуальность и легитимность только в том случае, если она будет поддерживать откровенный и постоянный диалог со всеми государствами, представленными в Генеральной Ассамблее.
A new permanent judge, Judge Bakhtiyar Tuzmukhamedov (Russian Federation), joined the Tribunal in September 2009. В состав Трибунала в сентябре 2009 года вошел новый постоянный судья - судья Бахтияр Тузмухамедов (Российская Федерация).
The International Criminal Court, the only independent permanent international criminal tribunal, was established by the Rome Statute, which now has 113 States parties. Международный уголовный суд - единственный независимый постоянный международный уголовный трибунал - был учрежден Римским статутом, участниками которого в настоящее время являются 113 государств.
New requirements will emerge to maintain and support intensive installations such as the buildings management system and the permanent broadcast facility associated with the capital master plan renovation works. При этом возникнут новые потребности, связанные с техническим обслуживанием и эксплуатацией таких загруженных систем, как система эксплуатации зданий и постоянный центр вещания в связи с проводимыми в рамках генерального плана капитального ремонта строительными работами.
Moreover, the fact that the Division has limited permanent capacity restricts its ability to deal with the late submission of politically sensitive and urgent documents. Кроме того, ограниченный постоянный потенциал Отдела не позволяет ему реагировать на несвоевременное представление политически важных и срочных документов.
They have gained more knowledge and skills, and we expect this to continue as families become more stable and have a permanent source of income. Они получили дополнительные знания и навыки, и мы надеемся, что эта тенденция будет продолжаться, а положение семей станет стабильным и они будут иметь постоянный источник дохода.
It is envisaged that a permanent shelter for abused women and children will offer greater protection for victims. Представляется, что постоянный приют для пострадавших от насилия женщин и детей обеспечит более надежную защиту жертв насилия.
It is of great importance that the initiatives resulting from the action plan become permanent, which requires allocation of additional funding. Исключительно важно, чтобы инициативы, возникающие в результате осуществления плана действий, носили постоянный характер, для чего необходимо дополнительное финансирование.
The Standing Committee of the National Assembly is the permanent body of the National Assembly. Постоянный комитет Национального собрания является его постоянно действующим органом.
One technical expert was seconded from UNIOGBIS to the permanent secretariat of the Steering Committee, and the mission provided strategic technical advice towards the formulation of the national action plan for security sector reform. ЮНИОГБИС командировало в постоянный секретариат Руководящего комитета одного технического эксперта, а миссия предоставила технические консультации по стратегическим вопросам в связи с разработкой национального плана действий по реформированию сектора безопасности.
Agree, inter alia, functions of secretariat and his composition (e.g. permanent vs ad hoc), identifying sources of funding for secretariat activities. Согласование, среди прочего, функций секретариата, и его состава (например, постоянный против оперативного), определение источников финансирования для работы Секретариата.
The permanent memorial will serve as a reminder of the tragedy of the transatlantic slave trade and the need to combat the persistent forms of prejudice and inequality that affect descendants of victims today. Постоянный мемориал будет служить напоминанием о трагедии трансатлантической работорговли и необходимости борьбы с устойчивыми формами предрассудков и неравенства, которые сказываются на потомках жертв сегодня.
A law governing relations between the United States and Puerto Rico, intended as a temporary measure and signed in 1952, had become a permanent instrument of oppression. Закон, регулирующий отношения между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико, задуманный как временная мера и подписанный в 1952 году, превратился в постоянный инструмент угнетения.
The SPT notes that the State Party has made public declarations that it intends to grant NGOs permanent access to places of detention. ППП отмечает, что государство-участник сделало публичные заявления о том, что оно намерено предоставить НПО постоянный доступ ко всем местам содержания под стражей.