The permanent stone bridge was built in 1763-66, in conjunction with building of granite embankments of the Neva River. |
Постоянный каменный мост был построен в 1763-1766 гг., одновременно с возведением гранитных набережных Невы, став первым каменным мостом в городе. |
Relationship with the Working Group on Indigenous Populations: the Working Group should remain in existence until the permanent forum is well established. |
Взаимоотношения с Рабочей группой по коренным народам: Рабочая группа должна быть сохранена до тех пор, пока постоянный форум не начнет полностью действовать. |
The Working Group believed that, at the current stage, a permanent forum might be the most appropriate mechanism for assuming those important responsibilities. |
Рабочая группа полагает, что на данной стадии постоянный форум мог бы являться самым подходящим механизмом, на который можно было бы возложить эти важные обязанности. |
The interim secretariat should be facilitated in undertaking transitional activities until the permanent secretariat of the Convention is designated by the Conference of the Parties. |
Временный секретариат должен получить возможности для осуществления деятельности в переходный период до тех пор, пока не будет создан постоянный секретариат Конвенции, назначенный Конференцией сторон. |
Five years after the world's first permanent criminal tribunal commenced operations, it has made its mark. |
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться. |
Accordingly, it has recently established a "Secrétariat international permanent d'assistance, de représentation et de suivi". |
В этом духе Агентство недавно создало «Международный постоянный секретариат по вопросам оказания помощи, представительства и последующей деятельности». |
Last employment Hvidovre University Hospital, Urological Department, as a permanent senior consultant. |
Последнее место работы: постоянный старший консультант, отдел урологии, госпиталь Университета Хвидовр |
Members of permanent missions, Secretariat staff, representatives of non-governmental organizations and the media are invited to attend. |
С заключительным заявлением выступит Постоянный представитель Камеруна при Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-н Мартен Белинга Эбуту. |
As a permanent and independent institution, it stands as a bulwark against the temptation, no matter how well intentioned, to bargain away justice. |
Как постоянный и независимый институт он служит оплотом, защищающим от искушения заключать сделки с правосудием, пусть даже из самых благонамеренных побуждений. |
The process is in its incipient phase, but a number of activities have been devoted to establishing a permanent forum for transparent exchanges. |
Эта практика еще только зарождается, но проводится целенаправленная деятельность по оформлению такого пространства для транспарентного общения, с тем чтобы придать ему постоянный характер. |
In order to be meaningful, this modern concept of self-determination must logically and legally carry with it the essential right of permanent sovereignty over natural resources. |
Эта современная концепция права на самоопределение лишь тогда будет иметь смысл, когда с точки зрения логики и права будет подразумевать существенно важное право на постоянный суверенитет над природными ресурсами. |
This permanent body builds on the national committee that was established to observe the International Year of Mountains in 2002 and maintains a multi-stakeholder structure. |
Этот постоянный орган создан на основе Национального комитета, который был учрежден для проведения Международного года гор в 2002 году, и в нем сохраняется структура, основанная на сотрудничестве различных заинтересованных участников. |
Currently, candidates from the national competitive examination are recruited on probationary contracts, which are, subject to satisfactory performance, converted to permanent contracts after two years. |
В настоящее время кандидаты, успешно сдавшие национальные конкурсные экзамены, набираются на условиях контракта на испытательный срок, который в случае удовлетворительного выполнения сотрудником своих служебных обязанностей через два года преобразуется в постоянный контракт. |
4 Phone-to-Phone - use your permanent PIN as a traditional calling card to make local and international calls from any phones in the USA, Canada, Russia and Ukraine. |
4 Звонки с Телефона на Телефон - используйте предоставляемый вам постоянный ПИН-код как традиционную телефонную карту для совершения локальных и международных звонков с любых телефонов в США, Канаде, России, Украине, Эстонии. |
Also, if the permanent forum is open to non-members, it should be attended by representatives of all indigenous peoples' organizations regardless of their consultative status. |
Кроме того, если постоянный форум будет открыт для тех, кто не является его членами, то в его работе должны принимать участие представители всех организаций коренных народов независимо от того, имеют ли они консультативный статус. |
Appreciation was expressed for the political commitment to the Convention signified by the four offers by States to host the permanent secretariat. |
Была выражена признательность за политическую приверженность к Конвенции, свидетельством которой служит тот факт, что государства выступили с различными предложениями разместить в своих странах постоянный секретариат. |
Concerning the mode of operation, in five countries the NCB is composed of a permanent executive structure reporting to a consultative non-permanent structure in which intersectoral representation is larger. |
ЗЗ. Что касается методов работы, то в пяти странах в рамках НКО действует постоянный исполнительный орган, представляющий доклады консультативным органам, действующим на временной основе, где шире представлены различные сектора. |
The Minister emphasized that the Commission's mandate was too narrow and that it should become more permanent in order not to waste time and lose contacts between successive reactivations. |
Министр подчеркнул, что мандат Комиссии слишком узок и что ее деятельность должна носить более постоянный характер, с тем чтобы она не тратила понапрасну время и не теряла контактов в периоды между чередующимися один за другим возобновлениями ее работы. |
The definition of disability must recognize varying forms (physical, sensory, intellectual, psychiatric and multiple disabilities) and whether it was permanent, temporary or perceived. |
Определение инвалидности должно учитывать различные формы ее проявления (анатомические дефекты, сенсорные, умственные и психические расстройства организма или комбинацию нескольких недостатков), а также ее постоянный, временный или мнимый характер. |
The review and appraisal process could be facilitated by establishing a permanent database on the Internet of public policies on ageing, enabling continuous updating and access by Member States. |
Осуществлению процесса обзора и оценки могло бы способствовать создание в системе Интернет постоянной базы данных о проводимой государствами политике по проблемам старения, благодаря чему можно было бы постоянно обновлять имеющиеся данные и обеспечить постоянный доступ к ним государств-членов. |
The cold chain system was strengthened at the national level and 1,721 permanent vaccination centres were set up in the Barrio Adentro Mission clinics. |
На национальном уровне были приняты меры по укреплению «холодильной цепочки», а в клиниках, действующих в рамках программы «Барьо Адентро», создан 1721 постоянный центр вакцинации. |
However, the source indicated that Judge Saquicuray did not fall into any of these categories because she had a permanent contract and she had not been consulted about the transfer. |
В то же время, по информации источника, судья Сакикурай не относилась ни к одной из этих категорий, так как у нее был постоянный контракт, и с ней не консультировались о ее переводе. |
Some economists argue that, unlike past recoveries, when workers who were temporarily laid off were rehired, job losses starting in 1991 were more permanent. |
Некоторые экономисты утверждают, что, в отличие от прошлого восстановления, когда работники были временно уволены, а впоследствии снова наняты на работу, начиная с 1991 года, увольнения носили более постоянный характер. |
In 2008 the police authorities in Stockholm decided to make their hate crime hotline services (which previously operated in the form of projects) permanent. |
В 2008 году полицейские органы Стокгольма постановили придать постоянный характер своим услугам, оказываемым по "горячей" линии телефонной связи в связи с преступлениями на почве нетерпимости (которые ранее предоставлялись в рамках проектов). |
While graduation may be imminent, I must underscore, before the Assembly, that most challenges of the small island developing States are permanent. |
Хотя перевод нашей страны в более высокую категорию, может быть, является неизбежным, я должен подчеркнуть в этой Ассамблее, что большинство проблем малых островных развивающихся государств носит постоянный характер. |