We worked in tandem with the United Nations Office for Partnerships to establish the Trust Fund for Partnerships - Permanent Memorial, to which the funds from Citibank and interest accruing thereto were transferred. |
Мы работали совместно с Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, чтобы создать Целевой фонд партнерства Организации Объединенных Наций - Постоянный мемориал, куда были бы переведены фонды из «Ситибанка» и накопившиеся на них проценты. |
Permanent Forum on Indigenous Issue, NY - 1st Session, 12-24 May 2002; 2nd Session, 11-23 May 2003; 3rd Session, 10-21 May 2004. |
Постоянный форум по проблемам коренного населения, Нью-Йорк, первая сессия, 12 - 24 мая 2002 года; вторая сессия, 11 - 23 мая 2003 года; третья сессия, 10 - 21 мая 2004 года. |
For the time being the co-facilitators want to introduce two options: 'Permanent Forum for Indigenous Peoples' and 'Permanent Forum on Indigenous Issues' |
"В настоящее время содействующие стороны желают представить два варианта:"Постоянный форум для коренных народов" и "Постоянный форум по вопросам коренных народов". |
Article 23 of the Convention provides for the establishment of a Permanent Secretariat, lists its functions and stipulates that "the Conference of the Parties, at its first session, shall designate a Permanent Secretariat and make arrangements for its functioning." |
З. В статье 23 Конвенции предусматривается создание постоянного секретариата, содержится перечень его функций и оговаривается, что "Конференция Сторон на своей первой сессии назначает постоянный секретариат и принимает меры по обеспечению его функционирования". |
Taking this practice as an example and, given the participation of States in the Permanent Forum sessions and the voluntary submission of information to it by numerous Governments, how can the Permanent Forum encourage States to further share promising national practices with regard to indigenous peoples? |
Если взять эту практику в качестве примера и, приняв во внимание участие государств в сессиях Постоянного форума и добровольное представление ему информации правительствами многих государств, каким образом Постоянный форум может поощрять государства к продолжению обмена передовым национальным опытом по вопросам коренных народов? |
The Permanent Forum on Indigenous Issues has played a pivotal role in the Second International Decade of the World's Indigenous People, from the proclamation of the Decade to the preparation of the objectives and Programme of Action for the Decade. |
Постоянный форум играет ключевую роль в осуществлении мероприятий в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира - от провозглашения Десятилетия до подготовки задач и Программы действий Десятилетия. |
In view of the high quality of the OSCE external audit, the OSCE Permanent Council had decided in 2010 to extend the period of service of the Accounting Chamber as External Auditor of OSCE for a further two years. |
В 2010 году Постоянный совет ОБСЕ принял решил о продлении срока полномочий Счетной палаты в качестве Внешнего ревизора ОБСЕ еще на два года с учетом высокого качества внешних ревизий ОБСЕ. |
In that context, the Permanent Delegate of Peru to UNESCO made reference to the emergence of the human right to democracy through national and international norms, as well as the jurisprudence of international courts and tribunals. |
В этой связи Постоянный представитель Перу при ЮНЕСКО упомянул о закреплении права человека на демократию в национальных и международных нормах, а также в решениях международных судов и трибуналов. |
The Permanent Forum welcomes the decision of the Intergovernmental Committee to organize, in cooperation with the Forum, expert preparatory meetings on the Intergovernmental Committee process for indigenous peoples representing the seven geopolitical regions recognized by the Forum. |
Постоянный форум приветствует решение Межправительственного комитета организовать в сотрудничестве с Форумом совещания экспертов по подготовке мероприятий Межправительственного комитета, в которых примут участие представители коренных народов из семи геополитических регионов, признанных Форумом. |
The Permanent Forum welcomes the invitation of the Governments of Guatemala, Guyana and Mexico and all other States to discuss the preparations for the World Conference and all other invitations related to the preparations for the World Conference. |
Постоянный форум приветствует предложение правительств Гватемалы, Гайаны и Мексики и всех других государств обсудить вопрос о подготовке к Всемирной конференции и все другие предложения, связанные с подготовкой к Всемирной конференции. |
The Permanent Forum calls upon Member States to ensure that the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) is aligned with the rights affirmed in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Постоянный форум призывает государства-члены обеспечить, чтобы итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) учитывал права, закрепленные в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
The Permanent Forum reiterates that indigenous peoples should report to the Forum on how they are implementing the Declaration in their own communities, thereby contributing to the growing evidence of how the principles enshrined in the Declaration are being practised. |
Постоянный форум повторяет, что коренные народы должны представлять Форуму отчеты об осуществлении ими Декларации в своих общинах, содействуя тем самым сбору информации о том, как изложенные в Декларации принципы осуществляются на практике. |
The Permanent Forum calls upon the Intergovernmental Committee to appoint representatives of indigenous peoples as members of any Friends of the Chair groups and as co-chairs of any working groups and drafting groups that may be established by the Committee. |
Постоянный форум призывает Межправительственный комитет назначать представителей коренных народов членами любых групп «друзей Председателя» и сопредседателями любых рабочих групп и редакционных групп, которые могут создаваться Комитетом. |
A Permanent Secretariat was established at MFAIC to facilitate administration, coordination and implementation of the Strategy and to provide administrative support to the various elements of the Strategy, i.e. the Steering Committee, the Working Groups, and the Drafting Teams. |
В МИДМС был создан постоянный секретариат для содействия управлению, координации и реализации стратегии и оказания административной поддержки различным элементам стратегии, т.е. Руководящему комитету, рабочим группам и группам по подготовке проектов докладов. |
Participants emphasized the importance of including indigenous youth in relevant meetings and forums at the United Nations and urged United Nations entities, including the Permanent Forum, to establish practices facilitating their participation. |
Участники подчеркнули важность участия молодежи коренных народов в соответствующих совещаниях и форумах Организации Объединенных Наций и настоятельно призвали органы Организации Объединенных Наций, включая Постоянный форум, разработать практику содействия их участию. |
On 18 June, Ilir Tolaj (former Permanent Secretary of the Ministry of Health) was sentenced to 18 months of imprisonment for his involvement in the so-called Ministry of Health case; Bujar Bukoshi (former Deputy Prime Minister) was acquitted. |
18 июня к полутора годам тюремного заключения был приговорен бывший постоянный секретарь министерства здравоохранения Илир Толай, проходивший по делу о министерстве здравоохранения, а бывший заместитель премьер-министра Буяр Букоши был оправдан. |
In addition, the National Gender Policy provides for a number of follow-up mechanisms, such as the National Gender Council, the Technical Committee on Gender and the Permanent Executive Secretary to the National Gender Council. |
К ним относятся, в частности, национальный совет по гендерным вопросам, технический комитет по гендерным вопросам и постоянный исполнительный секретарь национального совета по гендерным вопросам. |
The Permanent Forum recommends that an optional protocol be one of the material outcomes of the World Conference on Indigenous Peoples, with the above-mentioned study potentially serving as the basis for the design of such an optional protocol. |
Постоянный форум рекомендует обеспечить подготовку факультативного протокола в числе основных итоговых документов Всемирной конференции по коренным народам, причем основой для такого факультативного протокола могло бы стать упомянутое выше исследование. |
The Permanent Forum takes notes of the recent publication of the adolescent-friendly version of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by UNICEF, the Forum and the Global Indigenous Youth Caucus. |
Постоянный форум приветствует недавнюю публикацию Детским фондом Организации Объединенных Наций, Форумом и Глобальным молодежным активом представителей коренных народов варианта Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для подростков. |
The Permanent Forum recalls General Assembly resolution 66/296 and recommends that the President of the sixty-eighth session of the Assembly organize an informal interactive hearing, back-to-back with, but separate from, the thirteenth session of the Forum. |
Постоянный форум напоминает о резолюции 66/296 Генеральной Ассамблеи и рекомендует далее Председателю Ассамблеи на ее шестьдесят восьмой сессии организовать неофициальные интерактивные слушания сразу же после, но отдельно от тринадцатой сессии Форума. |
The Permanent Forum welcomes the outcome of the online consultation on indigenous peoples and inequality, co-moderated by the secretariat of the Forum and UNICEF, which was held in 2012 in the context of the thematic consultation on inequalities. |
Постоянный форум приветствует итоги онлайновой консультации по вопросам коренных народов и неравенства, проведенной совместно секретариатом Форума и ЮНИСЕФ, которая проходила в 2012 году в рамках тематических консультаций по проблемам неравенства. |
During the Seminar the participants heard and discussed a keynote statement of President Alpha Oumar KONARE, Chairperson of the African Union Commission delivered by Prof. R. Omotayo OLANIJAN, Ag. Permanent Observer of the African Union. |
В ходе семинара участники заслушали и обсудили основное выступление президента Альфы Умара Конаре, Председателя Комиссии Африканского союза, которое зачитал профессор Р. Омотайо Оланиян, Постоянный наблюдатель от Африканского союза. |
Further decides that the Permanent Forum shall apply the rules of procedure established for subsidiary organs of the Council as applicable, unless otherwise decided by the Council; the principle of consensus shall govern the work of the Permanent Forum; |
З. постановляет далее, что Постоянный форум применяет соответствующие правила процедуры, установленные для вспомогательных органов Совета, если Совет не примет иное решение; в своей работе Постоянный форум руководствуется принципов консенсуса; |
(c) Refers to the Permanent Forum on Indigenous Issues report on its tenth session, in which the Permanent Forum welcomes the Expert Mechanism's proposal to hold an international expert seminar on truth and reconciliation processes; |
с) ссылается на доклад Постоянного форума по вопросам коренных народов на его десятой сессии, в котором Постоянный форум приветствовал предложение Экспертного механизма о проведении международного семинара экспертов по процессам установления истины и примирения; |
How might the Permanent Forum best promote respect for and full application of the Declaration, and follow up on its effectiveness through its own research (for example, through its practice of appointing Permanent Forum members as special rapporteurs to conduct selected studies or research)? |
Каким образом Постоянный форум мог бы наиболее эффективным образом содействовать соблюдению и полному применению положений Декларации и принимать последующие меры по ее эффективному осуществлению, проводя свои собственные исследования (например, на основе практики назначения членов Постоянного форума специальными докладчиками для проведения исследований отдельных случаев)? |