Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Permanent - Постоянный"

Примеры: Permanent - Постоянный
The Permanent Forum requests States, United Nations agencies, churches, non-governmental organizations and the private sector to fully respect the property rights of indigenous peoples in voluntary isolation and initial contact in the Amazon and the Paraguayan and Bolivian Chaco. Постоянный форум просит государства, органы Организации Объединенных Наций, религиозные учреждения, неправительственные организации и частный сектор в полной мере соблюдать права на собственность добровольно изолировавшихся коренных народов, установивших первоначальные контакты в Амазонас и Чако с парагвайской и боливийской сторонами.
During its fourth session (16-27 May 2005), the Permanent Forum began a two-year in-depth examination of the theme "Millennium Development Goals and Indigenous Peoples". На своей четвертой сессии (16 - 27 мая 2005 года) Постоянный форум начал рассчитанное на два года углубленное рассмотрение темы «Цели развития тысячелетия и коренные народы».
The Permanent Forum has also called upon States to develop specific measures that enhance indigenous women's participation in their own development processes; Постоянный форум призывает также государства выработать конкретные меры, направленные на расширение участия женщин, принадлежащих к коренным народам, в их собственных процессах развития;
Some of the parties have avoided participation in the mechanisms set up for that purpose, such as the Permanent Forum for Dialogue among political parties. Созданные для этой цели механизмы, такие как Постоянный форум для диалога между политическими партиями, подверглись бойкоту со стороны некоторых партий.
During those sessions, the Permanent Forum also consistently made recommendations to the United Nations system and Member States on changing paradigms and approaches to development, and the analysis undertaken by the secretariat reflected that focus. Кроме того, в ходе этих сессий Постоянный форум последовательно предоставлял системе Организации Объединенных Наций и государствам-членам рекомендации, касающиеся парадигм развития и подходов к нему, и проведенный секретариатом анализ отражает эту основную направленность.
The Permanent Forum also applauded the recognition by the Human Rights Council of the right to water as a human right. Постоянный форум также приветствовал признание Советом по правам человека права на водные ресурсы в качестве одного из прав человека.
The Permanent Forum also made recommendations to States to control the pollution of river and streams and to clean up rivers and streams that had already been polluted. Кроме того, Постоянный форум рекомендовал государствам контролировать загрязнение рек и стоков, а также очищать все реки и стоки, которые уже загрязнены.
The Permanent Forum called on States to ensure that policy support, technical assistance, funding and capacity-building activities be provided to indigenous peoples in order to enable them to implement effective mitigation and adaptation strategies. Постоянный форум призвал государства обеспечить оказание политической поддержки, технической помощи, предоставление финансовых средств и осуществление мероприятий по созданию потенциала в интересах коренных народов, с тем чтобы они могли осуществлять эффективные стратегии миграции и адаптации.
The Permanent Forum also called upon the European Union to re-consider its seal product import ban, which has an impact on the livelihood of the Inuit people of the Arctic. Кроме того, Постоянный форум призвал Европейский союз пересмотреть свой запрет на импорт изделий из меха тюленя, который негативно сказывается на получении средств к существованию инуитами, проживающими в Арктике.
The Permanent Forum requests the relevant authorities at all levels to comply fully with the protective and interim measures, recommendations and judgements of the inter-American human rights protection system, and in particular with those pertaining to indigenous peoples. Постоянный форум предлагает компетентным органам на всех уровнях обеспечивать строгое соблюдение превентивных и временных мер, а также рекомендаций и решений межамериканской системы защиты прав человека, в особенности тех, которые касаются коренных народов.
The decision to erect a Permanent Memorial at United Nations Headquarters, in keeping with the mandate of the 2001 Durban Declaration and in tandem with today's remembrance, is another facet, and together they represent two sides of the same coin. Решение возвести постоянный мемориал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций согласно мандату Дурбанской декларации 2001 года и параллельно с сегодняшней церемонией - это еще одна грань, и в совокупности они представляют собой две стороны одной медали.
At its seventh session, the Permanent Forum appointed three of its members, Elisa Canqui Mollo, Carlos Mamani Condori and Pavel Sulyandziga, as Special Rapporteurs to conduct a study on indigenous peoples and corporations. На своей седьмой сессии Постоянный форум назначил трех своих членов - Элису Канки Мольо, Карлоса Мамани Кондори и Павла Сульяндзигу - в качестве специальных докладчиков для проведения исследования о взаимоотношениях между коренными народами и корпорациями.
Having been specifically mentioned in article 42 of the Declaration as one of the bodies responsible for its promotion and full application, the Permanent Forum had made several recommendations to that end. Постоянный форум, который конкретно упомянут в статье 42 Декларации как один из органов, ответственных за содействие соблюдению и полному применению ее положений, вынес в этой связи ряд рекомендаций.
The mandate of the Special Rapporteurs was extended during the eighth session, and the Permanent Forum asked them to submit a written report to it at its ninth session, in 2010. На восьмой сессии мандат специальных докладчиков был продлен, и Постоянный форум просил их представить ему письменный доклад на его девятой сессии в 2010 году.
The Permanent Forum for Dialogue among Political Parties had been established through a joint ordinance which provided, inter alia, that a minimum of 30 per cent political party representatives in the Forum must be women. На основании совместного постановления был учрежден Постоянный форум в поддержку диалога между политическими партиями; это постановление, в частности, предусматривало, что доля женщин среди представителей политических партий на этом Форуме должна составлять не менее 30 процентов.
Mr Manasa Vaniqi, Permanent Secretary for Provincial Development & Multi Ethnic Affairs Г-н Манаса Ваники, Постоянный секретарь по вопросам провинциального развития и мультиэтническим вопросам
The Permanent Forum welcomes the fact that its mandate and approach have created a positive and cooperative environment where Member States make high-level announcements on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples and looks forward to the continuation of that practice. Постоянный форум с удовлетворением отмечает, что его мандат и подход позволили создать конструктивную атмосферу сотрудничества, в которой лидеры государств-членов могут делать заявления, касающиеся поощрения и защиты прав коренных народов, и выступает за сохранение этой практики.
The Permanent Forum recommends that UNDP further engage indigenous peoples in the discussion regarding the concept of human development and in the elaboration of its Human Development Reports. Постоянный форум рекомендует ПРООН продолжать вовлекать коренные народы в дискуссию о концепции развития человеческого потенциала и в подготовку ее докладов о развитии человеческого потенциала.
The Permanent Forum undertakes to continue to monitor implementation of the recommendations contained in its report with the cooperation of all parties to this dialogue: the Government, the representatives of indigenous peoples and the United Nations country team. Постоянный форум заявляет, что он будет и далее осуществлять контроль за выполнением рекомендаций, изложенных в его докладе, в сотрудничестве со всеми участниками диалога, т.е. правительством, представителями коренного населения и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The Permanent Forum notes that forced labour and all forms of servitude constitute serious human rights violations that it is urgent to address; it therefore urges the Government of Paraguay to combat these practices as a matter of urgency. Постоянный форум отмечает, что принудительный труд и все формы рабства являются серьезными нарушениями прав человека, которые требуют принятия безотлагательных мер, и, таким образом, настоятельно призывает правительство Парагвая немедленно принять меры для борьбы с такой практикой.
The Permanent Forum reiterates its concern about conservation efforts, including the designation of national parks, biosphere reserves and world heritage sites, which frequently lead to the displacement of indigenous peoples from their traditional lands and territories. Постоянный форум вновь заявляет о своей озабоченности по поводу природоохранных мер, включая создание национальных парков, биосферных заповедников и объектов всемирного наследия, поскольку это нередко ведет к вытеснению коренных народов с их традиционных земель и территорий.
The Permanent Forum urges States to review their policies on biofuel industries, which, in the name of remedying the impacts of climate change, are resulting in the deforestation of large forest areas and the displacement of indigenous peoples. Постоянный форум настоятельно призывает государства пересмотреть свою политику в отношении биотопливных отраслей, предпринимаемые которыми усилия во имя смягчения последствий климатических изменений приводят к обезлесению значительных лесных площадей и вытеснению коренных народов из родных мест.
The Permanent Forum decides to reappoint Elisa Canqui Mollo, Carlos Mamani Condori and Pavel Sulyandziga as Special Rapporteurs, to complete their report on corporations and indigenous peoples by 31 December 2010 and to submit it to the Forum at its tenth session. Постоянный форум постановляет назначить вновь Элису Канки Мольо, Карлоса Мамани Кондори и Павла Сульяндзигу специальными докладчиками для завершения работы над их докладом о корпорациях и коренных народах к 31 декабря 2010 года и его представления Форуму на его десятой сессии.
That initiative is a positive example to be followed by United Nations agencies and other intergovernmental organizations, and conforms with the repeated call of the Permanent Forum to agencies to adopt policies on indigenous peoples' issues. Данная инициатива является позитивным примером, которому могли бы последовать учреждения Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации, и согласуется с обращенным к специализированным учреждениям призывом разрабатывать стратегии по вопросам коренных народов, с которым неоднократно выступал Постоянный форум.
During the in-depth dialogue, Member States and the Permanent Forum recognized the important work of IFAD in the region and urged it to strengthen its focus on indigenous issues in Africa as it has done in other regions by applying a pragmatic approach. В ходе углубленного диалога государства-члены и Постоянный форум признали важность проводимой МФСР в этом регионе работы и настоятельно призвали Фонд уделять еще большее внимание вопросам коренных народов в Африке, как он делает это в других регионах, применяя прагматичный подход.