Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
The Palestinian people continue to suffer from difficult economic and humanitarian conditions, especially in the Gaza Strip, which has been subjected to the blockade imposed by the Israeli occupying forces for the past four years. Палестинский народ по-прежнему страдает от тяжелых экономических и гуманитарных условий, особенно в секторе Газа, который находится в блокаде, введенной израильскими оккупационными силами и продолжающейся уже четыре года.
The time has come for the Palestinian people to achieve their independence and freedom and to live as other peoples do on this Earth - in a free and independent State. Настало время, когда палестинский народ должен обрести независимость и свободу и, как и другие народы Земли, жить в свободном и независимом государстве.
As the Palestinian people embarked on the final leg of its quest for freedom, it was vital that Committee members should continue to play an active role in persuading Member States to recognize the State of Palestine. Сейчас, когда палестинский народ выходит на финишную прямую в своей борьбе за свободу, чрезвычайно важно, чтобы члены Комитета продолжали играть активную роль в убеждении государств-членов признать Государство Палестина.
They further reaffirmed that these unlawful measures will not be recognized by the international community and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people. Они вновь подчеркнули, что эти незаконные меры не будут признаны международным сообществом и не могут изменить мандат мирного процесса или лишить палестинский народ его неотъемлемых прав.
Mr. Dabbashi (Libya) (spoke in Arabic): I do not think that any of the peoples on our planet have suffered as the Palestinian people are currently suffering under foreign occupation. Г-н Даббаши (Ливия) (говорит по-английски): Думаю, что ни один народ на нашей планете не страдал так, как страдает сейчас палестинский народ в условиях иностранной оккупации.
First, the Islamic Republic of Iran believes that a settlement of the Palestinian crisis can be achieved only if the inalienable rights of the people of occupied Palestine are fully recognized, restored and maintained. Во-первых, Исламская Республика Иран считает, что палестинский кризис может быть урегулирован лишь путем полного признания, восстановления и соблюдения неотъемлемых прав народа оккупированной Палестины.
Given that Palestinian terrorism had taken the lives of thousands of Israelis, Israel had built a temporary, non-violent security fence in order to protect civilians' lives. С учетом того, что палестинский терроризм унес жизни тысячи израильтян, Израиль построил временную стену с целью ненасильственного обеспечения безопасности и защиты жизни гражданских лиц.
Throughout the years of conflict, displacement and loss endured by the Palestinian people, UNRWA had remained a constant in the lives of the refugees and played an indispensable role in easing their suffering. В течение многолетнего конфликта, в ходе которого палестинский народ подвергался изгнанию и нес утраты, БАПОР постоянно присутствовало в жизни беженцев и играло незаменимую роль в облегчении их страданий.
As the respected Palestinian negotiator, Saeb Erekat, has observed, these moves demonstrate that the freeze is "a sham", and reveal Israel's real goals. Как заметил уважаемый палестинский представитель Саеб Эрекат, эти шаги наглядно демонстрируют, что замораживание является "уловкой", и раскрывают истинные цели Израиля.
Lastly, the de facto Gaza authorities have made a series of unilateral declarations of respect for human rights and have acknowledged that the Palestinian Basic Law applies to the Gaza Strip. Наконец, власти Газы де-факто сделали ряд односторонних заявлений о соблюдении прав человека и признали, что палестинский Основной закон применяется к сектору Газа.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that for 42 years, the Palestinian people had endured constant threats to their national existence and systematic violations of their human rights. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что в течение 42 лет палестинский народ живет под угрозой своего национального уничтожения в условиях систематического нарушения прав человека.
We will continue to contribute to the capacity-building of Palestine, to support the Palestinian people in preparing for the day when they finally exercise their right of sovereignty. Мы намерены продолжать содействовать наращиванию потенциала Палестины, поддерживать палестинский народ в подготовке к тому дню, когда он, наконец, осуществит свое право на суверенитет.
The above change by the ICC in its public information did not take into account that the Palestinian people have the authority to consider and designate the Palestine Liberation Organisation (PLO) as its government. Вышеупомянутое изменение, осуществленное МУС в области общественной информации, не учитывало тот факт, что палестинский народ правомочен рассматривать и назначать Организацию освобождения Палестины (ООП) в качестве своего правительства.
Indonesia supported the Palestinian people in their legitimate quest for the exercise of their inalienable rights to an independent and sovereign State, to development and to the use of their natural resources. Индонезия поддерживает палестинский народ в его законном стремлении осуществить свои неотъемлемые права на создание независимого и суверенного государства, на развитие и на пользование своими природными ресурсами.
It is with regret that I must draw your attention to the fact that this past week the Palestinian people solemnly marked the fifth year since the imposition of Israel's illegal blockade against the Gaza Strip. С сожалением должна обратить Ваше внимание на тот факт, что на этой неделе палестинский народ мрачно отметил пятую годовщину введения Израилем незаконной блокады против сектора Газа.
On Sunday, 7 October 2012, Israel, the occupying Power, unleashed a new round of deadly violence and terror against the Palestinian people in the besieged Gaza Strip. В воскресенье, 7 октября 2012 года, палестинский народ в осажденном секторе Газа стал жертвой новой волны смертоносного насилия и террора, развязанного Израилем, оккупирующей державой.
The General Assembly and the Security Council have both confirmed that the right of self-determination is possessed by the Palestinian people, and should be realized through a sustainable solution to the conflict. Как Генеральная Ассамблея, так и Совет Безопасности подтвердили, что палестинский народ обладает правом на самоопределение, и это право должно быть реализовано путем устойчивого урегулирования конфликта.
Mr. Sahraei (Islamic Republic of Iran) said that the Palestinian people had lived under the oppressive Israeli military occupation for decades, deprived of their basic human rights. Г-н Сахраи (Исламская Республика Иран) говорит, что палестинский народ вот уже несколько десятилетий живет под гнетом израильской военной оккупации, будучи лишенным основных прав человека.
In the former, the year began with the Palestinian Legislative Council elections, which were won by Hamas, with 74 of 132 seats. На оккупированной палестинской территории год начался с выборов в Палестинский законодательный совет, которые выиграл ХАМАС, получивший 74 из 132 мест.
One such policy was the construction of the separation wall, which, once completed, would confine the Palestinian people to a vast jail controlled by Israel. Одним из элементов этой политики является сооружение разделительной стены, после завершения строительства которой палестинский народ окажется в огромной тюрьме, контролируемой Израилем.
In spite of this substantial effort, the deterioration of the situation made it clear that the temporary international mechanism could not be a substitute for the Palestinian Authority. Несмотря на эти значительные усилия, ухудшение ситуации ясно указывает на то, что временный международный механизм не может заменить собой Палестинский орган.
I have the honour to transmit to you herewith views on the situation in the Middle East, including the Palestinian question, which I believe will be of interest to you. Имею честь обратиться к Вам, чтобы высказать некоторые соображения, которые, полагаю, представляют для Вас интерес, относительно положения на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос.
The Prime Minister of Israel has recently reiterated that he sees a return to the road map as a way forward, and the Palestinian President is committed to it. Премьер-министр Израиля вновь заявил недавно, что видит в возвращении к «дорожной карте» путь вперед, а палестинский президент привержен ей.
The project was maintained throughout the period from April 2005 to June 2006 with funding by the ILO through the Palestinian Fund for Employment and Social Protection (PFESP). Этот проект осуществлялся в период с апреля 2005 года по июнь 2006 года и финансировался МОТ через Палестинский фонд трудоустройства и социальной защиты (ПФТСЗ).
The World Bank notes that since 2000, however, due to the harsh effects of the Israeli-imposed closures and movement restrictions, Palestinian real GDP has shrunk by 40 per cent. Однако, как отмечает Всемирный банк, с 2000 года ввиду тяжелых последствий введенных Израилем блокад и ограничений на передвижения палестинский ВНП снизился в реальном выражении на 40 процентов.