| In Nablus, a Palestinian youth threw a riot grenade at the Israeli police station. | В Наблусе один палестинский юноша бросил гранату со слезоточивым газом в израильский полицейский участок. |
| The Palestinian Authority was responsible for distributing the permits, which were issued by the liaison bureau at the Erez checkpoint. | Палестинский орган отвечает за распределение разрешений, которые выдаются бюро связи на контрольно-пропускном пункте в Эреце. |
| Some of these students gave evidence to the Palestinian Centre for Human Rights. | Некоторые из этих студентов представили свидетельские показания в Палестинский центр по правам человека. |
| No visit permits have been issued to any Palestinian doctor so that he could render medical services to detainees in need of them. | Ни один палестинский врач не получил разрешения на такой визит в целях возможного оказания медицинских услуги нуждающимся в них задержанным лицам. |
| Many stated that the Palestinian people had been very optimistic after the signing of the Declaration of Principles in 1993 and the subsequent peace agreements. | Многие заявили, что палестинский народ был очень оптимистично настроен после подписания в 1993 году Декларации принципов и последующих мирных соглашений. |
| The status of Al-Quds is an example which shows how sensitive the Palestinian question is. | Статус города Аль-Кудса является примером того, насколько сложным является палестинский вопрос. |
| The Palestinian Authority attached great hopes to the achievement of peace in the Gaza Strip and the West Bank. | Палестинский орган связывает большие надежды с установлением мира в секторе Газа и на Западном берегу. |
| The Palestinian people and the peoples of all occupied Arab territories are today confronting as never before a crucial moment in their history. | Палестинский народ и народы всех оккупированных арабских территорий переживают сегодня, как никогда, критический момент в своей истории. |
| The Palestinian Authority was ready, with the help of the international community, to provide women with the financial and educational support necessary. | При содействии международного сообщества Палестинский орган готов оказать женщинам необходимую финансовую поддержку и помощь в сфере образования. |
| It had been recognized that the Palestinian people must be able to exercise its legitimate rights after its liberation. | Была признана необходимость того, чтобы палестинский народ смог осуществить свои законные права после своего освобождения. |
| The Palestinian Authority fails to engage in "full bilateral security cooperation". | Палестинский орган не участвует в "полнокровном двустороннем сотрудничестве в сфере безопасности". |
| The Palestinian Authority fails to comply with Security Work Plan. | Палестинский орган не соблюдает положения плана работ по обеспечению безопасности. |
| The Palestinian Authority fails to enact law outlawing terrorist organizations or military wings and their support structure. | Палестинский орган не принимает закона, запрещающего деятельность террористических организаций или военных группировок и их вспомогательных структур. |
| The Palestinian Authority has not responded to Israeli request to convene. | Палестинский орган не ответил на просьбу Израиля о созыве такого комитета. |
| On 25 May, the Palestinian and United States Presidents held their first meeting since the election of President Abbas, in January this year. | 25 мая палестинский и американский президенты провели свою первую встречу с момента избрания президента Аббаса в январе этого года. |
| With regard to elections, preparations are continuing for the Palestinian Legislative Council elections scheduled for 25 January 2006. | Что касается выборов, то подготовка к запланированным на 25 января 2006 года выборам в Палестинский законодательный совет продолжается. |
| Contrary to the previous Israeli Government, the current Israeli Government has attempted to place responsibility in this regard on the Palestinian Authority. | В отличие от предыдущего израильского правительства нынешнее правительство пытается возложить ответственность за эти действия на Палестинский орган. |
| To this day, the Palestinian Authority has failed to comply with its commitment to combat systematically and effectively terrorist organizations and infrastructure. | До сего дня Палестинский орган не выполняет своего обязательства систематически и эффективно бороться с террористическими организациями и их инфраструктурой. |
| The Palestinian terrorist suspect was apprehended at the scene of the crime, and is presently under investigation. | Подозреваемый палестинский террорист был арестован на месте преступления, и в настоящее время ведется расследование. |
| A project document for the second stage, the establishment of a Palestinian Construction Resources Centre, has been completed. | Была завершена подготовка проектных документов для второго этапа, в ходе которого будет создан Палестинский центр по строительным ресурсам. |
| The Palestinian people sought with dignity to enjoy their natural right to sovereignty and independence. | Палестинский народ с достоинством борется за обретение своего естественного права на суверенитет и независимость. |
| For example, the Palestinian people were still unable to express their right to self-determination on their national soil. | В частности, палестинский народ до сих пор не может реализовать право на самоопределение на своей национальной территории. |
| The Palestinian Authority must be held accountable for what has happened in Jerusalem. | Ответственность за то, что произошло в Иерусалиме, должна быть возложена на Палестинский орган. |
| But in this case, the Palestinian Authority has consistently failed to fulfil its security obligations. | Однако в этом случае Палестинский орган систематически не выполняет своих обязанностей по обеспечению безопасности. |
| Moreover, the Palestinian Authority has held back security cooperation with Israel as a political card in our negotiations. | Кроме того, Палестинский орган воздерживается от сотрудничества с Израилем в области безопасности, используя это как политическую карту на наших переговорах. |