On 12 June 1994, a Palestinian youth who was seriously wounded by gunfire arrived at the hospital in Hebron. |
12 июня 1994 года в больницу в Хевроне был доставлен палестинский юноша, получивший серьезное огнестрельное ранение. |
A Border Policeman and a Palestinian resident were slightly injured during the incident. |
В ходе этого инцидента сотрудник пограничной полиции и палестинский житель получили легкие ранения. |
The Palestinian Education Department was reportedly due to start functioning on 29 August 1994. |
Палестинский департамент по вопросам образования, по сообщениям, должен был начать функционировать 29 августа 1994 года. |
The Palestinian authority was expected to address itself to those and other priority areas of the economy during the interim phase. |
Ожидается, что палестинский орган займется этими и другими приоритетными задачами экономики на переходном этапе. |
The Palestinian authority was currently facing serious economic problems, especially in financing recurrent costs. |
В настоящее время палестинский орган сталкивается с серьезными экономическими проблемами, прежде всего в финансировании текущих расходов. |
Take the Palestinian issue, for example. |
Взять, например, палестинский вопрос. |
A Palestinian motorist whose car was loaded with explosives and cooking-gas canisters drove into several Israeli cars in Gaza City. |
В городе Газа палестинский водитель, машина которого была начинена взрывчаткой и баллонами с газом, врезался в несколько израильских автомашин. |
A Palestinian land dealer was killed (see list). |
Был убит палестинский торговец земельными участками (см. список). |
Never had the Palestinian people experienced self-rule. |
Никогда палестинский народ не осуществлял самоуправления. |
Nevertheless, the Palestinian Authority fully intended to establish law and order in the areas under its jurisdiction. |
Тем не менее Палестинский орган твердо стремится к установлению правопорядка в районах, находящихся под его юрисдикцией. |
The Palestinian people greatly appreciate all international assistance and recognize its vital importance during this critical period of transition. |
Палестинский народ высоко ценит всю международную помощь и признает ее жизненно важное значение в решающий переходный период. |
The Palestinian Interim Self-Governing Authority must also have sufficient financial means to enable it to discharge its responsibilities. |
Палестинский временный орган самоуправления, для того чтобы выполнять свои обязанности, должен также обладать достаточными финансовыми средствами. |
It is our earnest hope that over the course of time the Palestinian interim self-government Authority will prove a viable and effective institution. |
Мы искренне надеемся, что с течением времени Временный палестинский орган самоуправления превратится в жизнеспособное и эффективно действующее учреждение. |
Japan also intends to provide both goods and personnel required to hold the elections for the Palestinian Council. |
Япония намерена также предоставить как материальную помощь, так и персонал, необходимые для проведения выборов в Палестинский совет. |
The Palestinian Authority is facing serious challenges because of the gradual transfer of responsibilities to its competence. |
Палестинский орган сталкивается с серьезными проблемами в связи с поэтапной передачей полномочий в сферу его компетенции. |
They have settled urgent security problems and created conditions for elections to the Palestinian Authority. |
Они урегулировали срочные проблемы безопасности и создали условия для выборов в Палестинский орган. |
The Government of Israel and the Palestinian Authority have embarked on a new stage on the road to peaceful relations and reconciliation. |
Правительство Израиля и Палестинский орган перешли на новый этап на пути установления мирных отношений и примирения. |
The Palestinian people must regain their basic rights, especially self-determination. |
Палестинский народ должен вновь обрести свои основные права, особенно право на самоопределение. |
It is a way of bullying the Palestinian people and imposing Israeli will using military means. |
Он представляет собой средство оказания давления на палестинский народ и навязывания израильской воли военными методами. |
The Chief of the Special Economic Unit (Palestinian people), Mr. S. Kazemi, made an introductory statement. |
С вступительным заявлением выступил руководитель Специальной экономической группы (Палестинский народ) г-н С. Каземи. |
The Palestinian Authority offered a series of lectures at the Khan Younis women's programme centre on the formation of income-generating cooperatives. |
Палестинский орган провел в центре осуществления программ в интересах женщин в Хан-Юнисе серию лекций по вопросам создания приносящих доход кооперативов. |
Israel and the Palestinian Authority reached an initial agreement in July 1995 on the issue of water in the occupied territories. |
В июле 1995 года Израиль и Палестинский орган заключили первоначальное соглашение по вопросу о водных ресурсах на оккупированных территориях. |
The Palestinian Authority was working on strategies for solving the housing problem and on increasing the supply of affordable housing to low-income population groups. |
Палестинский орган разрабатывает стратегии решения жилищной проблемы и расширения возможностей предоставления доступного жилья группам населения с низким уровнем доходов. |
According to Hamas, Israel and the Palestinian Authority were responsible for the explosion. |
По сведениям "Хамас", Израиль и Палестинский орган несут ответственность за взрыв. |
On 1 April, the Palestinian Authority issued its first diplomatic passport to Saeb Erekat, one of its senior officials. |
1 апреля Палестинский орган выдал первый дипломатический паспорт Саибу Ирикату, одному из своих старших должностных лиц. |