Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
Should current diplomatic efforts stall, the Palestinian people would consider other options, including peaceful popular resistance and applying to join international organizations and instruments. В том случае, если нынешние дипломатические усилия затормозятся, палестинский народ рассмотрит другие варианты действий, включая мирное общественное сопротивление, вступление в международные организации и присоединение к правовым документам.
During that time, the Palestinian struggle and Israeli repression alike had continued unabated. Все это время не снижаются и накал борьбы, которую ведет палестинский народ, и масштабы репрессивных мер, которые осуществляет Израиль.
The Palestinian claimant asserted losses relating to stolen raw materials, loss of profits and relief payments to his employees. Палестинский заявитель указал потери, связанные с похищенными сырьевыми запасами, упущенной выгодой и выплатами, произведенными с целью оказания помощи своим работникам.
In a special meeting last Sunday, the Palestinian Legislative Council expressed its criticism of the Qassam rocket attacks against Israel. Во время специального заседания в прошлое воскресенье Палестинский законодательный совет выразил свое критическое отношение к нападениям на Израиль с применением ракет «Кассам».
Political oppression like that faced by the Palestinian people. политическими притеснениями, подобными тем, с которыми сталкивается палестинский народ.
They have even led Israel to brutalize the Palestinian people with complete impunity and to reject all relevant international resolutions. Они даже привели к тому, что Израиль терзает палестинский народ, будучи полностью безнаказанным, и отвергает все относящиеся к данной проблеме международные резолюции.
While the Palestinian gross domestic product grew in 2005 by some 6 per cent, economic indicators continue to show negative trends. В то время как в 2005 году палестинский валовой внутренний продукт увеличился приблизительно на 6 процентов, экономические показатели, как и прежде, демонстрируют негативную тенденцию.
It furthermore inverts the facts and falsifies events when it recklessly characterizes the Palestinian people and its militants and leaders as terrorists. Кроме того, они искажают факты и представляют события в ложном свете, представляя палестинский народ и его активистов и руководителей в качестве террористов.
The Palestinian Authority has been forced into heavier dependence upon donor support for basic functions, diverting attention from long-term development goals. Палестинский орган оказался в большей зависимости от донорской поддержки в связи с базовыми функциями, что вызывает отвлечение внимания от осуществления целей долгосрочного развития.
On Friday, Special Envoy Zinni met with Chairman Arafat in his Ramallah compound and presented a bridging proposal that the Palestinian leader once again rejected. В пятницу Специальный посланник Зинни встретился с президентом Арафатом в его комплексе, расположенном в Рамаллахе, и выступил с компромиссным предложением, которое палестинский лидер вновь отверг.
In the 25 January 2006 Palestinian Legislative Elections, 6,300 East Jerusalem Arabs were registered and permitted to vote locally. Во время выборов в Палестинский законодательный совет 25 января 2006 года 6300 арабов Восточного Иерусалима были зарегистрированы и им было позволено участвовать в местных выборах.
No one believes that Palestinian leader Abu Mazin can or will do anything to stop such attacks. Никто не верит в то, что палестинский лидер Абу Мазин может или хочет сделать хоть что-нибудь для прекращения террористических атак.
It was time for the Palestinian people to enjoy all its rights on an equal footing with other peoples. Оратор подчеркивает, что сейчас настал момент, когда палестинский народ может воспользоваться всеми своими правами наравне с другими народами.
Close liaison was maintained between the Palestinian Authority and UNRWA to coordinate preventive and control measures during the outbreak. В течение всего периода вспышки холеры Палестинский орган и БАПОР поддерживали непосредственные контакты в целях координации мер по профилактике этого заболевания и борьбе с ним.
Notwithstanding the financial and other difficulties encountered, the Palestinian Authority seems determined to press forward with the implementation of the agreement. Несмотря на финансовые и прочие трудности, Палестинский орган самоуправления, как представляется, преисполнен решимости продвинуться вперед в деле осуществления положений соглашения.
Neither UNRWA nor UNSCO has encountered expectations from the Palestinian Authority to advance or identify additional funds to cover shortfalls. Ни БАПОР, ни ЮНСКО не испытывают ощущения того, что Палестинский орган рассчитывает на авансирование или изыскание дополнительных ресурсов для покрытия нехватки средств.
Both Jordan and the Palestinian Authority passed investment laws in 1995 that are very encouraging to both domestic and foreign private investors. В 1995 году Иордания и Палестинский орган приняли инвестиционное законодательство, которое весьма благоприятно как для национальных, так и для иностранных частных инвесторов.
The Palestinian Authority's fiscal vitality improved significantly to achieve a small surplus in 1999, no longer necessitating external budgetary support. Финансовые успехи Палестинской администрации были столь значительны, что в 1999 году палестинский бюджет имел положительное сальдо; внешняя бюджетная поддержка более не требовалась.
He recognized that the Palestinian Authority currently had control over most of the Palestinians and that it was also committing human rights violations. Оратор признает, что под управлением Палестинского органа в настоящее время находится подавляющее большинство палестинцев и что Палестинский орган также совершает нарушения прав человека.
Since the 1996 Summer Olympics, the International Olympic Committee have recognized a separate Palestine Olympic Committee and Palestinian team. Начиная с Летних Олимпийских игр 1996 года Международный олимпийский комитет признал обособленный Палестинский Олимпийский Комитет, представляющий Палестинскую национальную администрацию (ПНА) в международном олимпийском движении.
Training of trainers workshops are also planned in order to make the Palestinian Authority self-sufficient in meeting its training needs. Планируются также семинары, посвященные подготовке инструкторов, с тем чтобы Палестинский орган мог самостоятельно обеспечивать свои потребности в области подготовки.
The Palestinian Authority was notified of these attacks, but did not successfully prevent them or arrest the terrorists involved. Палестинский орган был проинформирован об этих нападениях, однако не принял никаких мер по их успешному предупреждению или по аресту причастных к ним террористов.
The Oslo Accords had recognized that the Palestinian people had legitimate national and political rights, including the right to self-determination. В соответствии с договоренностями, заключенными в Осло, было закреплено, что палестинский народ имеет законные национальные и политические права, включая право на самоопределение.
UNRWA had been conceived as an interim agency, which would provide relief until the Palestinian people could return to its homeland. БАПОР было создано в качестве временного учреждения, которое должно было заниматься предоставлением помощи, пока палестинский народ не сможет вернуться на свою родину.
If these acts are not stopped by the Palestinian Authority in our conflict, other regions will learn this lesson. Если Палестинский орган не положит конец этим действиям в ходе нашего конфликта, то другие регионы извлекут из этого соответствующий урок.