Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
For more than four decades, the Palestinian people have endured appalling levels of human suffering at the hands of Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. На протяжении вот уже более четырех десятилетий палестинский народ испытывает ужасающие по своим масштабам страдания в результате практики и политики Израиля - оккупирующей державы, действующей на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим.
The leaders affirm that they will continue to support the Palestinian economy and its infrastructure in order to perpetuate the steadfastness of the Palestinian people in its land. Руководители подтверждают, что они будут и впредь поддерживать палестинскую экономику и инфраструктуру, с тем чтобы палестинский народ мог продолжать демонстрировать стойкость на своей земле.
It is entirely disingenuous for the Palestinian leadership to profess its desire for a negotiated settlement and a future of coexistence while its forces continue to carry out deadly attacks against Israeli civilians and incite hatred among the Palestinian people. Верхом лицемерия является намерение палестинского руководства заявлять о своем стремлении к поискам согласованного урегулирования и будущего сосуществования в то время, когда его силы продолжают осуществлять свои смертоносные нападения на израильских граждан и подстрекать палестинский народ к ненависти.
A Palestinian military court sentenced two individuals to 15 years in prison for killing two Israelis near Hebron in December. Israel stopped pursuing 32 Fatah militants after they surrendered to Palestinian Authority security forces and successfully completed a three-month trial period. Палестинский военный трибунал приговорил двух лиц к 15 годам тюремного заключения за то, что в декабре они убили двух израильтян вблизи Хеврона. Израиль прекратил преследование 32 боевиков «Фатх» после того, как они сдались силам безопасности Палестинской администрации, и успешно провел трехмесячное судебное разбирательство.
Two days ago, the Palestinian Legislative Council approved, by 71 votes to 36, the new Palestinian Government, led by Mr. Ismail Haniyeh and comprising Hamas members and independents. Два дня назад Палестинский законодательный совет одобрил 71 голосом против 36 состав нового палестинского правительства во главе с гном Исмаилом Ханией, включающий в себя членов «Хамас» и независимых представителей.
These armed colonial settlers, living in illegal Israeli settlements on confiscated land throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, have been allowed by the occupying Power to terrorize the Palestinian people and to kill, destroy and steal with impunity. Эти вооруженные колониальные поселенцы, проживающие в незаконных израильских поселениях на конфискованных землях на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, получают разрешение от оккупирующей державы безнаказанно терроризировать палестинский народ, совершать убийства, разрушения и кражи имущества.
It must be stated clearly that it is neither the Palestinian people nor Palestinian democracy that represents a challenge to the resolution of the conflict. Здесь необходимо четко и ясно заявить о том, что вызов урегулированию конфликта бросают не палестинский народ и не палестинская демократия.
The Palestinian people, who have for so long suffered oppression and humiliation under Israeli occupation, are now in greater need than ever of real assistance from the international community with a view to reaching a just and comprehensive solution to the Palestinian question. Палестинский народ, который в течение столь длительного времени страдает от угнетения и унижений под израильской оккупацией, сейчас как никогда нуждается в реальной помощи со стороны международного сообщества в целях достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования палестинского вопроса.
This means that the Palestinian Authority must reform itself to deal effectively with terror and pave the way for the establishment of a democratic and accountable Palestinian State. Это означает, что Палестинский орган должен осуществить реформу, с тем чтобы эффективнее бороться с террором и расчистить путь к созданию демократического и ответственного палестинского государства.
The dire humanitarian situation facing the Palestinian people in the occupied Palestinian territory requires that international donors meet Palestinians' basic needs and finance the reconstruction of what was destroyed by the Israeli war machine. Ужасающая гуманитарная ситуация, перед которой оказался палестинский народ на оккупированной палестинской территории, требует от международных доноров обеспечить основные нужды палестинцев и предоставить финансирование для восстановления того, что было разрушено израильской военной машиной.
Another Palestinian policeman in a nearby traffic car was also killed in this attack. Moreover, Israeli occupying forces have repeatedly entered the territories under full Palestinian control in the last few days. В ходе этого нападения был также убит еще один палестинский полицейский, находившийся поблизости в автомобиле дорожно-постовой службы. Кроме того, за последние несколько дней израильские оккупационные войска неоднократно вторгались в территории, находящиеся под полным палестинским контролем.
He expressed concern about reported incidents of Palestinian violation of UNRWA facilities and violence towards staff, and assured the Agency that the Palestinian Authority rejected those actions and was doing its utmost to end such lawlessness. Оратор выражает обеспокоенность в связи с имевшими место случаями нанесения палестинцами ущерба объектам БАПОР и нападений на его сотрудников, и заверяет Агентство, что Палестинский орган осуждает эти действия и делает все возможное, чтобы положить конец такому беззаконию.
Any discourse on Palestinian long-term development must examine the daily injustices facing the Palestinian people, the annexation of occupied East Jerusalem, the construction of colonial settlements and the Wall, and the detention of 11,000 Palestinians. При любом обсуждении вопроса о долгосрочном развитии палестинских территорий необходимо учитывать повседневную несправедливость, с которой сталкивается палестинский народ, аннексию оккупированного Восточного Иерусалима, строительство колониальных поселений и возведение стены, а также содержание под стражей 11000 палестинцев.
In that vein, Secretary Rice and Palestinian Prime Minister Salaam Fayyad signed an $80 million assistance package aimed at supporting efforts to reform and professionalize the Palestinian security forces. В этом духе Секретарь Райс и палестинский премьер-министр Салам Файяд подписали пакет помощи в размере 80 млн. долл. США, направленный на поддержку усилий по реформированию и повышению профессионального уровня палестинских сил безопасности.
In the 1993 Oslo accords, the Palestinian Authority and Arafat, its leader, undertook in the name of the Palestinian people to fight terrorism. В принятом в 1993 году Соглашении Осло Палестинский орган и его руководитель Арафат от имени палестинского народа начали борьбу с терроризмом.
The Palestinian people continue to endure hardships on daily basis as a result of the occupation. Палестинский народ продолжает ежедневно терпеть лишения из-за оккупации.
With the passing away of President Yasser Arafat, the Palestinian people have lost their historic leader. С его смертью палестинский народ потерял своего исторического лидера.
The Palestinian question was, indeed, the key issue in the overall problem of the Middle East. Палестинский вопрос действительно является ключевой проблемой ближневосточной проблемы в целом.
Mr. Ali said that the Palestinian people were being subjected to collective punishment for daring to exercise their democratic right to elect a Government of their choice: international assistance had been suspended, while Israel withheld tax revenues owed to the Palestinian Authority. Г-н Али говорит, что палестинский народ подвергается коллективному наказанию за то, что он осмелился осуществить свое демократическое право избирать правительство по своему выбору: международная помощь приостановлена, а Израиль удерживает налоговые поступления, принадлежащие Палестинской администрации.
The Israeli occupying forces have also repeatedly invaded the Palestinian city of Nablus, carrying out house-to-house raids and searches, arresting Palestinian civilians and bulldozing homes. Израильские оккупационные силы неоднократно также вторгались в палестинский город Наблус, осуществляя рейды и повальные обыски домов, а также аресты палестинских гражданских лиц и снос жилья.
It is clear that without significant Israeli concessions, related particularly to settlements and the separation wall, neither the peace process nor any peace-minded Palestinian leader will be credible in the eyes of the Palestinian people. Ясно, что без существенных уступок со стороны Израиля, касающихся, прежде всего, поселений и «разделительной стены», ни мирный процесс и ни один мирно настроенный палестинский руководитель не будет пользоваться доверием у палестинского народа.
Therefore, the international community needs to take urgent steps to ameliorate the situation confronting the Palestinian people by fulfilling commitments made to the Palestinian cause, as outlined in past General Assembly and Security Council resolutions. Поэтому международному сообществу следует предпринять срочные шаги по улучшению ситуации, в которой оказался палестинский народ, путем выполнения взятых перед палестинцами обязательств, содержащихся в прошлых резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Last Friday in Tokyo, Foreign Minister Yoriko Kawaguchi urged the Palestinian Authority, through the visiting Speaker of the Palestinian Legislative Council, Mr. Abu Ala, to act immediately against those responsible for terrorist actions. В прошлую пятницу в Токио министр иностранных дел Иорико Кавагути настоятельно призвала Палестинский орган через спикера Палестинского законодательного совета г-на Абу Алу, находившегося с визитом в Японии, принять безотлагательные меры в отношении лиц, которые виновны в совершении террористических актов.
Illegal Israeli settlers, currently numbering more than 400,000 throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, have been allowed by the occupying Power to terrorize the Palestinian people and to kill, destroy and steal with vicious impunity. Оккупирующая держава позволяла незаконным израильским поселенцам, которых в настоящее время насчитывается более 400000 на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, терроризировать палестинский народ и убивать, уничтожать и грабить его при полной безнаказанности.
The Palestinian National Authority should form a Palestinian committee of judicial authorities, civil society organizations and official bodies to follow up the implementation of the present recommendations. Палестинская национальная администрация должна создать палестинский комитет в составе представителей судебных органов, организаций гражданского общества и официальных органов власти, который будет осуществлять контроль за выполнением настоящих рекомендаций.