| Israel stands firmly upon its call to the Palestinian Authority to fulfil its promise to fight relentlessly against terror. | Израиль решительно призывает Палестинский орган выполнить свое обещание неустанно бороться с терроризмом. |
| The Palestinian Authority did not bring an end to violence and terrorism. | Палестинский орган не покончил с насилием и терроризмом. |
| The Non-Aligned Movement calls on Israel to cease this humiliation of the Palestinian people. | Движение неприсоединения призывает Израиль прекратить такие действия, унижающие палестинский народ. |
| At the Madrid Conference, several agreements were entered into by the Palestine Liberation Organization, representing the Palestinian people, and Israel. | На Мадридской конференции Организация освобождения Палестины, представляющая палестинский народ, и Израиль пришли к ряду договоренностей. |
| The Council has been called upon to protect President Arafat and the Palestinian people several times before today. | Совет уже несколько раз призывали защитить председателя Арафата и палестинский народ. |
| A Palestinian policeman gunned down two members of the Temporary International Presence in Hebron, injuring a third. | Палестинский полицейский застрелил двух представителей Временного международного присутствия в Хевроне и ранил третьего. |
| The arbitrary and capricious nature of their implementation imposes a great burden on the Palestinian people. | Произвольный и изменчивый характер их применения возлагает тяжелое бремя на палестинский народ. |
| On 19 September, a Palestinian suicide bomber in Tel Aviv killed five Israelis and wounded 40. | 19 сентября палестинский бомбист-смертник убил в Тель-Авиве пять и ранил 40 израильтян. |
| The Palestinian people have had to endure long years characterized by warfare, expulsion and occupation. | Палестинский народ вынужден был долгие годы терпеть войну, изгнания и оккупацию. |
| It is time that the Palestinian people be spared violence, death and suffering in their midst. | Настало время избавить палестинский народ от насилия, смертей и страданий. |
| The Palestinian question deserves the continued attention of the international community in the right context and within the proper perspective. | Палестинский вопрос заслуживает постоянного внимания международного сообщества в правильном контексте и под правильным углом зрения. |
| The Palestinian people were going through a very difficult phase in their national struggle. | Палестинский народ находится на весьма трудном этапе своей национальной борьбы. |
| The Palestinian people were constantly deprived of their fundamental rights and persecuted. | Палестинский народ систематически лишают его основных прав и подвергают преследованиям. |
| The Palestinian people, of course, are no exception to that. | И палестинский народ здесь, конечно, не исключение. |
| We are convinced that the Palestinian people is aware of that as well. | Мы убеждены в том, что палестинский народ также сознает это. |
| The Palestinian people are going through a hard and protracted struggle for their freedom, justice and national independence. | Палестинский народ ведет трудную и длительную борьбу за свою свободу, справедливость и национальную независимость. |
| On 29 October, the Palestinian Legislative Council gave a vote of confidence to a new Cabinet appointed by President Arafat. | 29 октября палестинский законодательный совет выразил вотум доверия новому кабинету, назначенному Председателем Арафатом. |
| The Palestinian people have lost a historic leader and a democratically elected President. | Палестинский народ потерял исторического лидера и демократически избранного президента. |
| The Palestinian people deserve a competent and accountable Government. | Палестинский народ заслуживает компетентного и подотчетного правительства. |
| But Israel is still depriving the Palestinian people of such inalienable rights, and is making their lives a hell. | Но Израиль по-прежнему лишает палестинский народ таких неотъемлемых прав и делает его жизнь невыносимой. |
| The Palestinian people are at a fateful juncture in their national history. | Палестинский народ находится на судьбоносном рубеже своей национальной истории. |
| The Palestinian people are the victims of Israel's arbitrary practices. | Палестинский народ - это жертва произвольных действий Израиля. |
| The situation in the Middle East, including the Palestinian question, received close attention by the Council. | Ситуация на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, привлекала пристальное внимание Совета. |
| Despite the bitter, brutal realities, the Palestinian people and their leadership remained committed to the goal of peace. | Несмотря на горькую, жестокую реальность, палестинский народ и его руководство по-прежнему привержены цели мира. |
| The situation in the Middle East, including the Palestinian question, continued to be considered on a monthly basis. | На ежемесячной основе продолжалось рассмотрение положения на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос. |