Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
The Palestinian national authority needed assistance in rectifying this situation and she welcomed the secretariat's specific proposals to strengthen Palestinian capacities with regard to foreign trade and related statistics. Палестинский национальный орган нуждается в помощи для выправления создавшегося положения, и в этой связи она приветствовала конкретные предложения секретариата по укреплению палестинского потенциала в области внешнеторговой и связанной с ней статистики.
Another 32 applications of Palestinian students were submitted by the Palestinian Authority to UNESCO and were still under consideration by UNESCO. Палестинский орган направил в ЮНЕСКО еще 32 заявки от палестинских студентов, которые все еще рассматриваются ею.
The Palestinian Authority has made commendable progress in implementing its Interim Action Plan, based on the National Health Plan, which was developed in consultation with Palestinian health professionals. Палестинский орган добился похвальных результатов в деле осуществления своего Временного плана действий, основывающегося на национальном плане по вопросам здравоохранения, который был подготовлен в консультации с палестинскими специалистами.
On those few occasions when members of the Palestinian Police Force entered UNRWA installations in the Gaza Strip without authorization, Agency representations were fully accepted by the Palestinian Authority. В тех нескольких случаях, когда сотрудники палестинских полицейских сил проходили на объекты БАПОР в секторе Газа без разрешения, Палестинский орган полностью признавал представления Агентства.
It is important to note here that the Palestinian parliament, which will be elected within a few months, will represent also the Palestinian people in Al-Quds. При этом важно отметить, что палестинский парламент, который будет избран через несколько месяцев, будет также представлять палестинцев Аль-Кудса.
With the signing of this agreement, the Palestinian question has taken a historic turn in the direction of negotiation, following the Palestinian people's great struggle to have its inalienable rights secured and implemented. С подписанием этого соглашения палестинский вопрос сделал исторический поворот в направлении переговоров после великой борьбы палестинского народа за обеспечение и осуществление своих неотъемлемых прав.
On 8 December, Prime Minister Shimon Peres pledged to release 1,000 Palestinian prisoners prior to Palestinian Council elections scheduled to be held in January. 8 декабря премьер-министр Шимон Перес дал обязательство освободить 1000 палестинских заключенных до выборов в Палестинский совет, которые намечено провести в январе.
On 22 May, Israel and the Palestinian Authority reached an agreement on the construction of a small Palestinian airport near Rafah in the Gaza Strip. 22 мая Израиль и Палестинский орган достигли соглашения о строительстве небольшого палестинского аэропорта недалеко от Рафаха в секторе Газа.
Furthermore, Palestinian exports have also dropped, the budget deficit of the Palestinian Authority is increasing and accompanying social and political problems are on the rise. Кроме того, палестинский экспорт также сократился, бюджетный дефицит Палестинского органа увеличился, на подъеме и сопутствующие социальные и политические проблемы.
In those areas, the Palestinian National Council was responsible for all aspects of Palestinian daily life: economy, commerce, industry, health, education, culture and internal security. В этих районах Палестинский национальный совет отвечает за все аспекты повседневной жизни палестинцев: состояние экономики, торговлю, промышленность, здравоохранение, образование, культуру и внутреннюю безопасность.
The Palestinian Authority fails to convene the Trilateral Committee to deal with unauthorized weapons (mines, mortars, grenade launchers) and explosive materials in Palestinian areas. Палестинский орган не созывает Трехсторонний комитет для решения вопроса о запрещенных видах оружия (минах, минометах, гранатометах) и взрывчатых веществах в палестинских районах.
On 7 October, the Palestinian Authority accused the Israeli authorities of withdrawing the Internet service from Palestinian areas. 7 октября Палестинский орган обвинил израильские власти в том, что они отключили палестинские районы от системы "Интернет".
The Palestinian Centre for Human Rights claimed, however, that the Palestinian was unarmed and had not entered the settlement. Тем не менее Палестинский центр по правам человека заявил, что палестинец был безоружен и не находился на территории поселения.
On 10 January, it was reported that the Palestinian Authority had decided to set up a fund in order to develop and defend Palestinian land. 10 января поступило сообщение о том, что Палестинский орган (ПО) принял решение учредить фонд с целью застройки и защиты палестинских земель.
The restrictions imposed on Palestinian exports and imports have led to enormous losses to the Palestinian economy during the past year. Ограничения, введенные на палестинский экспорт и импорт, привели к огромным потерям для палестинской экономики в прошедшем году.
The Palestinian people and the Palestinian leadership are still committed to their strategic decision to engage in the peace process and to uphold the agreements reached. Палестинский народ и палестинское руководство по-прежнему привержены своему стратегическому решению участвовать в мирном процессе и соблюдать достигнутые договоренности.
Some in Israel have tried to shift the blame onto the Palestinian side, claiming that the Palestinian Authority provoked its citizens. Некоторые в Израиле пытались свалить вину на палестинскую сторону, утверждая, что Палестинский орган спровоцировал своих граждан.
We urge the Palestinian Authority to continue its efforts to work with Palestinian groups to halt all acts of terror against the Israeli population. Мы настоятельно призываем Палестинский орган продолжить усилия по работе с палестинскими группировками в целях прекращения всех актов террора, направленных против израильского населения.
A Palestinian officer stated that the Palestinian forces had clashed with IDF troops after "attempts to stop expanding the settlement" had failed. Один палестинский офицер заявил, что столкновение палестинцев с военнослужащими ИДФ произошло после того, как «попытки остановить расширение поселений» провалились.
In the reporting period, the Palestinian Authority, civil society groups and organizations of the United Nations system made considerable efforts to improve the economic and social conditions of Palestinian women. В течение отчетного периода Палестинский орган, группы гражданского общества и организации системы Организации Объединенных Наций предпринимали серьезные усилия для улучшения социально-экономического положения палестинских женщин.
The constant Israeli military siege on the Occupied Palestinian Territory had further deepened the dire humanitarian crisis being faced by the Palestinian people. Постоянное военное положение, введенное Израилем на оккупированной палестинской территории, еще более углубило жестокий гуманитарный кризис, с которым сталкивается палестинский народ.
The mutual recognition that has taken place between the Israeli Government and the Palestine Liberation Organization, representing the Palestinian people, marks significant progress and creates favourable conditions for a definitive settlement of the Palestinian question. Взаимное признание этого, которое произошло между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, представляющей палестинский народ, знаменует собой существенный прогресс и создает благоприятные условия для окончательного урегулирования вопроса о Палестине.
Recently, the Palestinian Legislative Council confirmed the appointment of a new Palestinian Cabinet that is prepared to work towards a mutual ceasefire aimed at putting an end to the bloodshed. Недавно Палестинский законодательный совет утвердил назначение нового Палестинского кабинета, который готов работать в направлении принятия взаимного соглашения о прекращении огня, призванного положить конец кровопролитию.
The World Bank warned of the financial collapse of the Palestinian Authority at a time when the Palestinian people are suffering from increased poverty, destitution and unemployment. Всемирный банк предупредил о финансовом крахе Палестинского органа в то время, когда палестинский народ страдает от растущей бедности, разрухи и безработицы.
Yesterday, Palestinian President Mahmoud Abbas and Prime Minister Ismael Haniyeh postponed their talks on the establishment of a new Palestinian Government "until further notice". Вчера палестинский президент Махмуд Аббас и премьер-министр Исмаил Хания отложили свои переговоры о создании нового палестинского правительства «до дальнейшего уведомления».