Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
The international community must put an end to the uncertainty facing the Palestinian people in order to improve that people's social and economic prospects. Международное сообщество должно положить конец неопределенности, в условиях которой живет палестинский народ, для того чтобы улучшить социальные и экономические перспективы этого народа.
Both the Palestinian and the Israeli people had the right to self-determination, and deserved to live in security and peace. Как палестинский, так и израильский народ имеют право на самоопределение и заслуживают того, чтобы жить в условиях безопасности и мира.
Both the Palestinian and Israeli peoples have had enough of despair and loss of life. Как палестинский, так и израильский народы, пережили уже достаточно страданий и потеряли достаточно жизней.
With regard to Jerusalem, few were aware that it was not only a Palestinian or an Arab question, but also an Islamic one. Что касается Иерусалима, то мало кто осознает, что это - не просто палестинский или арабский, но и общеисламский вопрос.
Welcoming the free and democratic Palestinian Legislative Council elections that were held on 25 January 2006, «приветствуя свободные и демократические выборы в Палестинский законодательный совет, которые состоялись 25 января 2006 года,
Mr. Mahmassani (Observer for the League of Arab States) commended the Palestinian people on the successful election, which had been a model exercise in democracy. Г-н Махмассани (наблюдатель от Лиги арабских государств) поздравляет палестинский народ с успешным проведением выборов, которые стали примером демократии в действии.
That had and would continue to spell food dependency and deprivation for the Palestinian people, rather than a future of hope and economic opportunity. Это обрекло и продолжает обрекать палестинский народ на лишения и продовольственную зависимость, а отнюдь не сулит надежного будущего и экономических возможностей.
Nothing could, in fact, be further from the truth. Israel deeply regrets the difficult situation that the Palestinian people are currently experiencing. В действительно дело обстоит совсем не так. Израиль глубоко сожалеет о трудном положении, в котором находится палестинский народ.
A Palestinian civilian, Farid Nasara, 28, from the village of Furik, had been killed by a settler near the settlement of Itamar near Nablus. Мирный палестинский 28-летний житель Фарид Насара, проживавший в деревне Фурик, был убит одним из поселенцев около поселения Итамар невдалеке от Наблуса.
On 17 April, it was reported that, following the Israeli assault on the Gaza Strip the previous night, a 24-year-old Palestinian policeman had been killed. 17 апреля было сообщено о том, что после нападения израильтян на сектор Газа накануне вечером был убит один 24-летний палестинский полицейский.
B. UNCTAD's response to the Palestinian economic crisis В. Ответные меры ЮНКТАД на палестинский экономический кризис
We wonder if the Israeli leaders think that they will be able to force the Arabs, and the Palestinian people in particular, to capitulate. Интересно, не считают ли израильские лидеры, что им удастся силой вынудить арабов, и в частности палестинский народ, капитулировать.
Just three days ago, the Palestinian people regrettably marked their thirty-ninth year of life under the brutal, belligerent military occupation of Israel, the occupying Power. Три дня назад палестинский народ отметил печальную дату - 39 лет жизни в условиях жестокой и агрессивной военной оккупации Израилем, оккупирующей державы.
As the Council's resolutions remain unimplemented, the Palestinian people and others in similar circumstances continue to be deprived of their right of self-determination. В силу того, что резолюции Совета остаются невыполненными, палестинский и другие народы, находящиеся в аналогичных обстоятельствах, по-прежнему лишены своего права на самоопределение.
On Wednesday, 5 December, a Palestinian terrorist blew himself up on a side street adjacent to the David's Citadel Hotel in Jerusalem. В среду, 5 декабря, палестинский террорист взорвал себя на боковой улице рядом с гостиницей «Цитадель Давида» в Иерусалиме.
The Palestinian Authority remains unwilling to take the actions necessary to rid its territory of the vast terrorist infrastructure that has sprouted there. Палестинский орган по-прежнему не желает принимать меры, необходимые для того, чтобы ликвидировать обширную террористическую инфраструктуру, которая сложилась на подконтрольной ему территории.
They called upon the Palestinian Authority to make all possible efforts to halt the activities of groups and individuals planning and conducting terror attacks against Israelis. Они призвали Палестинский орган предпринять все возможные усилия для того, чтобы остановить деятельность групп и лиц, планирующих и совершающих террористические акты против израильтян.
These illegal and unprovoked cross-border attacks constitute an urgent threat to regional peace and security and are being carried out by terrorists intent on escalating the Palestinian conflict into a broader regional confrontation. Эти незаконные и неспровоцированные нападения через границу создают непосредственную угрозу для мира и безопасности в регионе и совершаются террористами, которые намерены превратить палестинский конфликт в более широкую региональную конфронтацию.
Palestinian Journalists Syndicate, Jerusalem, Ramallah Палестинский синдикат журналистов, Иерусалим, Рамаллах
They inflict new trials on the Palestinian people, who are victim to a blockade and are being gradually deprived of the most elementary means of subsistence. Они налагают тяжелые испытания на палестинский народ, который является жертвой блокады и который постепенно лишается самых элементарных средств к существованию.
If we do our Palestinian memebantu also means memebantu ISRAEL. Если мы сделаем наш палестинский memebantu также означает memebantu ИЗРАИЛЬ.
And a credible national strategy must recognize that as long as the Palestinian conflict remains unresolved, Israel's moral foundations and international standing will be dangerously compromised. А настоящая национальная стратегии должна признать то, что пока палестинский конфликт остается нерешенным, моральный фундамент Израиля и его международное положение будут по прежнему опасно нарушены.
Balata Camp (Arabic: مخيم بلاطة) is a Palestinian refugee camp established in the northern West Bank in 1950, adjacent to the city of Nablus. مخيم بلاطة) - палестинский лагерь беженцев, основанный в 1950 году на севере Западного берега реки Иордан рядом со Наблусом (Шхемом).
A Palestinian youth died after being wounded during a clash with soldiers in the Jabalia refugee camp (see list). В лагере беженцев Джабалия от ран, причиненных в ходе столкновения с солдатами, умер один палестинский юноша (см. список).
Palestinian Memorandum on the Israeli Siege and Strangulation Палестинский меморандум, касающийся осадных действий Израиля