| They had also welcomed the Palestinian Reform and Development Plan presented by Palestinian Prime Minister Fayyad. | Они также приветствовали Палестинский план реформ и развития, представленный палестинским премьер-министром Файядом. |
| One Palestinian child was also killed, and six others injured, by a rocket fired by Palestinian armed groups. | Кроме того, в результате разрыва реактивного снаряда, выпущенного палестинскими вооруженными группами, один палестинский ребенок погиб и еще шестеро получили ранения. |
| The occupation impedes the movement of goods and people, has geographically split Palestinian lands and deprived the Palestinian people of its resources. | Оккупация препятствует перемещению товаров и людей, привела к географическому разделению палестинских земель и лишила палестинский народ его ресурсов. |
| UNDP gave financial and technical support to the Palestinian Central Elections Commission and the Palestinian Legislative Council elections in January 2006. | ПРООН оказала финансовую и техническую поддержку Палестинской центральной избирательной комиссии в ходе проведения в январе 2006 года выборов в Палестинский законодательный совет. |
| During the first intifada, the Palestinian Leader Yasser Arafat issued a decree in September 1991 to establish a Palestinian national university. | В разгар Первой интифады палестинский лидер Ясир Арафат издал в сентябре 1991 года указ о создании палестинского национального университета. |
| Under Palestinian law, Mahmoud Abbas, the Palestinian president, must now ask Hamas to form a new government. | Согласно палестинскому закону, Махмуд Аббас, палестинский президент, теперь должен попросить Хамас сформировать новое правительство. |
| UNDP is extending assistance to the newly established institutional structures such as the Palestinian Economic Council for Development and Reconstruction and the Palestinian Central Bureau of Statistics. | ПРООН оказывает помощь вновь созданным институциональным структурам, таким, как Палестинский экономический совет развития и реконструкции и Палестинское центральное статистическое бюро. |
| Palestinian policeman, shot dead in a clash between Palestinian policemen and IDF soldiers in Gaza. | Палестинский полицейский, застрелен в ходе столкновения между палестинскими полицейскими и солдатами ИДФ в Газе. |
| The Palestinian Authority and civil society, with the assistance of the international community, have taken considerable steps to advance the situation of Palestinian women. | Палестинский орган и гражданское общество при содействии международного сообщества прилагают значительные меры по улучшению положения палестинских женщин. |
| The Palestinian Authority refused to accept the land that Israel offered to put under Palestinian jurisdiction. | Палестинский же орган отказался от земли, которую Израиль предложил передать под палестинскую юрисдикцию. |
| But right now the Palestinian Authority under Chairman Yasser Arafat has no interest in completing these interim protocols and bringing benefits to the Palestinian people. | Однако в настоящий момент Палестинский орган под председательством Ясира Арафата не питает никакого интереса к завершению этих промежуточных протоколов и к тому, чтобы принести палестинскому народу пользу. |
| On 16 June, Palestinian officials confirmed that the Palestinian Authority was barring Palestinians from construction work in Jewish settlements in the Gaza strip. | 16 июня палестинские должностные лица подтвердили, что Палестинский орган запрещает палестинцам вести строительные работы в еврейских поселениях в секторе Газа. |
| In the Gaza Strip, a Palestinian officer punched an Israeli officer during a joint Israeli- Palestinian patrol. | В секторе Газа в ходе совместного патрулирования израильскими и палестинскими силами палестинский офицер ударил израильского офицера. |
| On 26 June, a 17-year-old Palestinian youth from the territories who was preparing to carry out a suicide bombing was detained by the Palestinian Authority. | 26 июня Палестинским органом был задержан проживающий на территориях 17-летний палестинский юноша, который готовился совершить самоубийство путем взрыва бомбы. |
| Israel holds the Palestinian Authority fully responsible for the ongoing efforts by Palestinian terrorist groups to attack Israeli civilians. | Израиль возлагает на Палестинский орган всю полноту ответственности за продолжающиеся попытки палестинских террористических групп совершать нападения на граждан Израиля. |
| We again urge the Palestinian Authority to crack down on the terrorists who are using the Palestinian areas to launch attacks. | Мы вновь настоятельно призываем Палестинский орган остановить террористов, использующих палестинские территории для развязывания террористических акций. |
| The Palestinian people and the Palestinian Authority should therefore play an important role in addressing development priorities in the post-conflict reconstruction stage. | Ввиду этого палестинский народ и Палестинская администрация должны играть важную роль в решении приоритетных задач развития на этапе постконфликтного восстановления. |
| We stressed that the international community recognizes the Palestinian Authority as the only entity responsible for security in the Palestinian Territory. | Мы подчеркнули, что международное сообщество признает Палестинский орган как единственное образование, ответственное за безопасность на палестинской территории. |
| Earlier in the day, Israeli tanks had entered into the Palestinian sector of Hebron to exchange heavy fire with Palestinian gunmen. | Ранее в тот же день израильский танк вторгся в палестинский сектор Хеврона, и произошла ожесточенная перестрелка с вооруженными палестинцами. |
| Continued closures and Israeli military operations hinder Palestinian economic and social activity and cause the Palestinian people to endure daily humiliations. | Продолжающаяся практика закрытия территорий и проводимые Израилем военные операции подрывают экономическую и социальную жизнь палестинцев и подвергают палестинский народ ежедневному унижению. |
| Pakistan steadfastly supported the Palestinian people in their legitimate struggle for self-determination and freedom and the realization of a viable Palestinian State. | Пакистан твердо поддерживает палестинский народ в его законной борьбе за самоопределение и свободу и за создание жизнеспособного палестинского государства. |
| The Palestinian people increasingly needed assistance to enhance their living conditions and meet the basic operating costs of the Palestinian National Authority. | Палестинский народ все больше нуждается в помощи для улучшения условий своей жизни и покрытия основных оперативных расходов Палестинской национальной администрации. |
| The Palestinian leadership now needs to build on that support and demonstrate its ability to improve Palestinian law enforcement capabilities. | Теперь палестинскому руководству нужно, опираясь на такую поддержку, продемонстрировать свою способность повысить палестинский потенциал в сфере обеспечения правопорядка. |
| Palestinian President Yasir Arafat is the legitimately elected leader of the Palestinian people. | Палестинский президент Ясир Арафат - законно избранный лидер палестинского народа. |
| The Palestinian Authority was created as an instrument to help lay the foundation for peace among the Palestinian people. | Палестинский орган был создан в качестве инструмента для формирования основ мира в палестинской среде. |