Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
We would, therefore, like to take this opportunity to appeal to the Palestinian people to exercise maximum restraint and to avoid any revenge attacks against Israel. Поэтому мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать палестинский народ проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от нападений на Израиль с целью возмездия.
We share the view that violence is not a solution to the conflict in the Middle East, at the heart of which is the Palestinian question. Мы разделяем мнение о том, что насилие не обеспечит урегулирование конфликта на Ближнем Востоке, в центре которого находится палестинский вопрос.
He felt it was important to de-link the crises and for the Palestinian issue to be addressed, urgently and creatively, on its merits. Он считает важным разъединить кризисы и - неотложно и на основе творческого подхода - рассмотреть палестинский вопрос, как таковой.
Israel has stated that its actions were in response to planned terrorist attacks as well as to Palestinian rocket fire into Israel from Gaza. Израиль заявил, что его действия совершаются в ответ на запланированные террористические нападения, а также на палестинский ракетный обстрел Израиля, производимый из Газы.
She expressed concern regarding the humanitarian disaster facing the Palestinian people and appealed to the donor community to increase its financial assistance to alleviate the Palestinians' suffering. Оратор выразила озабоченность в связи с тем чрезвычайным гуманитарным положением, в котором оказался палестинский народ, и призвала сообщество доноров увеличить финансовую помощь с целью облегчения страданий палестинцев.
As there is no official housing policy the Palestinian Authority finds it difficult to coordinate the housing sector and to establish priorities. Поскольку не существует официальной политики в области жилья, Палестинский орган сталкивается с трудностями в вопросах координации в секторе жилья и установления приоритетов.
The Palestinian Authority and other key local stakeholders would be involved fully in all activities leading to the establishment of the fund. На всех этапах в мероприятия по учреждению данного фонда могли бы быть вовлечены Палестинский орган и другие важнейшие заинтересованные участники на местах.
At the same time, my Government has made clear that the Palestinian people should not be punished for the decisions their new Government takes. В то же время наше правительство ясно дало понять, что палестинский народ нельзя наказывать за решения, принимаемые его правительством.
We should not give the impression that the international community is trying to punish the Palestinian people for freely exercising its right to democracy by electing its own leaders. Мы не должны допустить, чтобы сложилось впечатление, будто международное сообщество пытается наказать палестинский народ за свободное осуществление своего права на демократическое волеизъявление путем избрания собственных руководителей.
We reiterate that we cannot and should not punish the Palestinian people for the way in which they voted in the elections of 25 January. Мы вновь подтверждаем, что мы не должны допустить, чтобы палестинский народ был наказан за результаты проведенных 25 января выборов.
The Palestinian question is multifaceted, as the issues involved range from political, military, legal and humanitarian to human rights questions. Палестинский вопрос многогранен, ибо он имеет политический, военный, правовой и гуманитарный аспекты, а также связан с правами человека.
Some might think that the Arab position and Arab anger towards Israel comes only from decades of Israeli oppression, suppression and atrocities committed against the Palestinian people. Некоторые могут подумать, что арабская позиция и гнев арабов по отношению к Израилю объясняются лишь десятилетиями израильского угнетения, подавления и жестокостей, которым подвергался палестинский народ.
Israel was merely pretending to want negotiations, but in fact wanted to strip the Palestinian Authority of the ability to conduct such negotiations. Израиль лишь делает вид, что стремится к переговорам, а на самом деле желает лишить Палестинский орган способности вести такие переговоры.
The Palestinian Authority made it clear that it does not condone such actions and that it definitely has no responsibility in this regard. Палестинский орган со всей ясностью заявил, что он не поощряет такие действия и никаким образом не несет ответственности в этой связи.
The Palestinian people were still suffering under a half-century-old tyrannical occupation, with Israel selectively applying certain international conventions that agreed with its selfish interests. Палестинский народ по-прежнему страдает от продолжающейся в течение полувека тиранической оккупации, когда Израиль избирательно применяет некоторые международные конвенции, которые отвечают его корыстным интересам.
The Palestinian Authority contends that on 3 April 150 people, including women and children, sought refuge in the Church. Палестинский орган утверждает, что З апреля 150 человек, в том числе женщины и дети, нашли в этой церкви убежище.
Three days later, a Palestinian terrorist blew himself up on a side street in Jerusalem, wounding two people at a nearby bus stop. Спустя три дня палестинский террорист взорвал себя на боковой улице в Иерусалиме, ранив двух людей на остановке автобуса, находящейся поблизости.
Did the Palestinian Authority plan or orchestrate what happened inside Israel itself? Разве Палестинский орган планировал и организовывал то, что произошло в самом Израиле?
This sector has been of central importance as the Palestinian Authority is responsible for the public sector, which serves approximately three million people. Этот сектор играет центральную роль, поскольку Палестинский орган несет ответственность за государственный сектор, который обслуживает примерно З миллиона человек.
Since July this year, at least 61 Palestinian houses have been demolished, leaving more than 500 people homeless, including more than 220 children. С июля нынешнего года разрушен, по крайней мере, 61 палестинский дом, в результате чего бездомными стали 500 человек, включая свыше 220 детей.
After having withdrawn from the Gaza Strip, IDF re-entered its southern part the next day, destroying a Palestinian police station. После вывода своих сил из сектора Газа ИДФ вновь ввели их в южную часть на следующий день, уничтожив один палестинский полицейский участок.
Non-governmental organizations: American Jewish Committee, Palestinian Centre for Human Rights, Reporters without Borders - International Неправительственные организации: Американский еврейский комитет, Международная организация "Журналисты без границ", Палестинский центр прав человека
According to the General Security Service, Bardawil was also a Jihad activist, though the Palestinian Authority said he was a Fatah member. Согласно Службе общей безопасности, Бардавил также являлся активистом «Джихада», хотя Палестинский орган заявляет, что он был членом «ФАТХ».
Again, as I said, it serves only to call attention to the Palestinian Authority's protection of holy sites in the region. Вновь, как я уже говорил, только уместно обратить внимание на то, как Палестинский орган обеспечивает охрану священных мест в регионе.
The Palestinian people remain dispossessed of their lands and continue to be deprived of their right to return to their homeland. Палестинский народ до сих пор лишен своей земли и по-прежнему не имеет права вернуться на свою родину.