It was self-evident that responsibility for that highly regrettable situation lay firmly with the Palestinian Authority and Chairman Arafat. |
Очевидно, что всю ответственность за эту крайне прискорбную ситуацию несут Палестинский орган и председатель Арафат. |
The Palestinian peace process is not complete because Israel is waging a disinformation campaign based on notions of security, self-defence and survival. |
Палестинский мирный процесс не завершен ввиду проведения Израилем кампании дезинформации, эксплуатирующей понятия безопасности, самообороны и выживания. |
All this is being done to subjugate the Palestinian people and to prevent them from earning a livelihood. |
Все это было сделано для того, чтобы подчинить палестинский народ и помешать ему зарабатывать на жизнь. |
However, at the close of the reporting period, the Agency had only received limited VAT reimbursement from the Palestinian Authority. |
Вместе с тем к концу отчетного периода Палестинский орган возместил БАПОР лишь весьма ограниченную часть НДС. |
The Palestinian Authority made 31 dunams of land available in Tel-Es-Sultan to refugees whose shelters were demolished during Israeli military operations. |
Палестинский орган выделил в Тель-эс-Султане 31 дунам земли беженцам, жилища которых были разрушены во время военных операций Израиля. |
Two days ago, on 22 May, a Palestinian suicide bomber blew himself up at an intersection near Jenin. |
Два дня назад, 22 мая, палестинский бомбист-самоубийца взорвал себя на перекрестке близ Дженина. |
After disembarking from a car, a Palestinian terrorist began running towards a bus stop crowded with several dozen people. |
Выйдя из автомобиля, палестинский террорист побежал в сторону автобусной остановки, где находилось несколько десятков людей. |
The Palestinian people had been struggling for 40 years, and continued to struggle, to end the illegal brutal occupation. |
Палестинский народ ведет борьбу в течение 40 лет и продолжает бороться в целях прекращения жестокой незаконной оккупации. |
It is clear that the Palestinian Authority is practicing a subtle "division of labour" with Hamas and Islamic Jihad. |
Ясно, что Палестинский орган практикует умелое «разделение труда» с «Хамас» и «Исламским джихадом». |
Respecting these rights is not a luxury Israel can choose to bestow upon the Palestinian people under its occupation. |
Уважение этих прав - это не роскошь, которой Израиль может удостаивать оккупируемый им палестинский народ по своему усмотрению. |
Do not push the Palestinian people even further. |
Не толкайте палестинский народ на еще большие страдания. |
Her delegation was pleased to hear from the Observer for Palestine that the Palestinian people wanted peace. |
Ее делегация с удовлетворением восприняла заявление наблюдателя от Палестины о том, что палестинский народ хочет мира. |
Financial and economic assistance was of no benefit if the Palestinian people were deprived by the Israeli army of their right to life. |
Финансовое и экономическое содействие не даст положительных результатов, если израильская армия лишает палестинский народ права на жизнь. |
Palestinian terrorism is a menace that is only growing stronger. |
Палестинский терроризм - это угроза, которая постоянно усиливается. |
Israel must immediately put an end to its military and political attacks on the Palestinian people and its national authority. |
Израиль должен немедленно положить конец своим военным и политическим нападениям на палестинский народ и его национальную администрацию. |
Accordingly, we welcome the steps that the Palestinian Authority has recently taken against Hamas and Islamic Jihad. |
Соответственно, мы приветствуем шаги, которые Палестинский орган предпринял недавно против движения «Хамас» и «Исламский джихад». |
Mr. Hijazi said that the Palestinian people had been victims of racism for nearly a century. |
Г-н Хиджази говорит, что на протяжении почти ста лет палестинский народ страдает от расизма. |
One in 10 Palestinian children under five years of age is now stunted as a result of malnutrition. |
Ныне каждый десятый палестинский ребенок в возрасте до пяти лет отстает в росте в результате плохого питания. |
No one could pretend today that the Palestinian people had been enabled to exercise their inalienable rights on their homeland. |
Никто не может сегодня сделать вид, что палестинский народ смог осуществить свои неотъемлемые права на своей родине. |
As was the case prior to 1994, Palestinian GDP constitutes no more than three quarters of gross national disposable income. |
Как и до 1994 года, палестинский ВВП представляет собой не более трех четвертей валового национального располагаемого дохода. |
Recent events had borne out the need for a more unflinching assessment of the policy environment in which the Palestinian people sought to advance economically. |
Последние события продемонстрировали необходимость в более бескомпромиссной оценке политико-экономических условий, в которых палестинский народ стремится добиться экономического развития. |
The Palestinian people have lived in great misery for more than half a century, since their land was seized. |
Палестинский народ живет в тяжелейших условиях уже более полувека, с тех пор как была захвачена его территория. |
Shortly before 9 a.m. local time, a Palestinian terrorist attempted to board a city bus at an intersection in central Netanya. |
Около девяти часов утра по местному времени палестинский террорист попытался сесть в городской автобус на перекрестке в центральной части Нетаньи. |
The Palestinian people have endured constant misery and oppression. |
Палестинский народ постоянно переживает страдания и является жертвой угнетения. |
Sustainable peace and stability in the region will remain elusive as long as the national rights of the Palestinian people are not ensured. |
Прочный мир и стабильность в регионе будут оставаться иллюзорными до тех пор, пока палестинский народ не будет восстановлен в своих национальных правах. |