Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
It was self-evident that responsibility for that highly regrettable situation lay firmly with the Palestinian Authority and Chairman Arafat. Очевидно, что всю ответственность за эту крайне прискорбную ситуацию несут Палестинский орган и председатель Арафат.
The Palestinian peace process is not complete because Israel is waging a disinformation campaign based on notions of security, self-defence and survival. Палестинский мирный процесс не завершен ввиду проведения Израилем кампании дезинформации, эксплуатирующей понятия безопасности, самообороны и выживания.
All this is being done to subjugate the Palestinian people and to prevent them from earning a livelihood. Все это было сделано для того, чтобы подчинить палестинский народ и помешать ему зарабатывать на жизнь.
However, at the close of the reporting period, the Agency had only received limited VAT reimbursement from the Palestinian Authority. Вместе с тем к концу отчетного периода Палестинский орган возместил БАПОР лишь весьма ограниченную часть НДС.
The Palestinian Authority made 31 dunams of land available in Tel-Es-Sultan to refugees whose shelters were demolished during Israeli military operations. Палестинский орган выделил в Тель-эс-Султане 31 дунам земли беженцам, жилища которых были разрушены во время военных операций Израиля.
Two days ago, on 22 May, a Palestinian suicide bomber blew himself up at an intersection near Jenin. Два дня назад, 22 мая, палестинский бомбист-самоубийца взорвал себя на перекрестке близ Дженина.
After disembarking from a car, a Palestinian terrorist began running towards a bus stop crowded with several dozen people. Выйдя из автомобиля, палестинский террорист побежал в сторону автобусной остановки, где находилось несколько десятков людей.
The Palestinian people had been struggling for 40 years, and continued to struggle, to end the illegal brutal occupation. Палестинский народ ведет борьбу в течение 40 лет и продолжает бороться в целях прекращения жестокой незаконной оккупации.
It is clear that the Palestinian Authority is practicing a subtle "division of labour" with Hamas and Islamic Jihad. Ясно, что Палестинский орган практикует умелое «разделение труда» с «Хамас» и «Исламским джихадом».
Respecting these rights is not a luxury Israel can choose to bestow upon the Palestinian people under its occupation. Уважение этих прав - это не роскошь, которой Израиль может удостаивать оккупируемый им палестинский народ по своему усмотрению.
Do not push the Palestinian people even further. Не толкайте палестинский народ на еще большие страдания.
Her delegation was pleased to hear from the Observer for Palestine that the Palestinian people wanted peace. Ее делегация с удовлетворением восприняла заявление наблюдателя от Палестины о том, что палестинский народ хочет мира.
Financial and economic assistance was of no benefit if the Palestinian people were deprived by the Israeli army of their right to life. Финансовое и экономическое содействие не даст положительных результатов, если израильская армия лишает палестинский народ права на жизнь.
Palestinian terrorism is a menace that is only growing stronger. Палестинский терроризм - это угроза, которая постоянно усиливается.
Israel must immediately put an end to its military and political attacks on the Palestinian people and its national authority. Израиль должен немедленно положить конец своим военным и политическим нападениям на палестинский народ и его национальную администрацию.
Accordingly, we welcome the steps that the Palestinian Authority has recently taken against Hamas and Islamic Jihad. Соответственно, мы приветствуем шаги, которые Палестинский орган предпринял недавно против движения «Хамас» и «Исламский джихад».
Mr. Hijazi said that the Palestinian people had been victims of racism for nearly a century. Г-н Хиджази говорит, что на протяжении почти ста лет палестинский народ страдает от расизма.
One in 10 Palestinian children under five years of age is now stunted as a result of malnutrition. Ныне каждый десятый палестинский ребенок в возрасте до пяти лет отстает в росте в результате плохого питания.
No one could pretend today that the Palestinian people had been enabled to exercise their inalienable rights on their homeland. Никто не может сегодня сделать вид, что палестинский народ смог осуществить свои неотъемлемые права на своей родине.
As was the case prior to 1994, Palestinian GDP constitutes no more than three quarters of gross national disposable income. Как и до 1994 года, палестинский ВВП представляет собой не более трех четвертей валового национального располагаемого дохода.
Recent events had borne out the need for a more unflinching assessment of the policy environment in which the Palestinian people sought to advance economically. Последние события продемонстрировали необходимость в более бескомпромиссной оценке политико-экономических условий, в которых палестинский народ стремится добиться экономического развития.
The Palestinian people have lived in great misery for more than half a century, since their land was seized. Палестинский народ живет в тяжелейших условиях уже более полувека, с тех пор как была захвачена его территория.
Shortly before 9 a.m. local time, a Palestinian terrorist attempted to board a city bus at an intersection in central Netanya. Около девяти часов утра по местному времени палестинский террорист попытался сесть в городской автобус на перекрестке в центральной части Нетаньи.
The Palestinian people have endured constant misery and oppression. Палестинский народ постоянно переживает страдания и является жертвой угнетения.
Sustainable peace and stability in the region will remain elusive as long as the national rights of the Palestinian people are not ensured. Прочный мир и стабильность в регионе будут оставаться иллюзорными до тех пор, пока палестинский народ не будет восстановлен в своих национальных правах.