For the first time since its establishment, the Palestinian Authority published a detailed general budget for 2003. |
) Впервые со времени своего создания Палестинский орган опубликовал подробный Генеральный бюджет на 2003 год. |
The Palestinian Centre for Human Rights in Gaza reported that medical equipment and medicines had not been reaching hospitals in time. |
Палестинский центр по правам человека в Газе сообщил, что медицинская техника и лекарства поступают в больницы с задержками. |
The Palestinians said that IDF had shot at a Palestinian ambulance in Gaza. |
По его словам, в секторе Газа ИДФ обстреляли палестинский автомобиль скорой помощи. |
They must become convinced that the Palestinian people must inevitably obtain all their internationally recognized rights. |
Они должны прийти к убеждению о том, что палестинский народ должен неизбежно получить все свои международно признанные права. |
During these years, the Palestinian people were uprooted from their homeland, dispersed into exile and stripped of their rights. |
Все эти годы палестинский народ изгоняли с его родной земли, принуждали к жизни на чужбине и лишали прав. |
Ten others were injured, including a Palestinian officer holding the rank of colonel. |
Было ранено еще 10 человек, в том числе палестинский офицер в ранге полковника. |
The previous Thursday, the Palestinian Authority had blamed Israel for trying to assassinate a member of the Tanzim paramilitaries in Ramallah. |
В четверг на предыдущей неделе Палестинский орган обвинил Израиль в попытке убить члена полувоенных формирований Танзим в Рамаллахе. |
Jamaica again urges the Government of Israel and the Palestinian Authority to spare no effort in complying with agreements already reached. |
Ямайка вновь призывает правительство Израиля и Палестинский орган предпринять все возможные усилия по соблюдению уже достигнутых соглашений. |
The question of Palestine is currently going through a critical juncture and the Palestinian people face a real dilemma. |
Вопрос о Палестине находится сейчас на критическом этапе, и палестинский народ сталкивается с реальной дилеммой. |
The Palestinian people are resisting the Israeli occupation for all these reasons. |
Палестинский народ оказывает сейчас сопротивление израильской оккупации по всем этим причинам. |
The Palestinian people should not be punished for a democratic choice made through the ballot box. |
Не следует наказывать палестинский народ за осуществленный им демократический выбор, выраженный путем голосования. |
The Palestinian people under occupation remain helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power. |
Находящийся под оккупацией палестинский народ по-прежнему беспомощен и лишен какой бы то ни было защиты от грубой силы оккупирующей державы. |
Hamas itself was responsible for plunging the Palestinian people into deeper levels of misery, deprivation and despair. |
ХАМАС сам несет ответственность за то, что палестинский народ все глубже ввергается в пучину нищеты, лишений и отчаяния. |
In addition, a 15-year-old Palestinian boy died yesterday from bullet wounds sustained on Friday, 29 June 2001. |
Кроме того, 15-летний палестинский подросток скончался от травм, полученных в пятницу, 29 июня 2001 года. |
The Palestinian National Authority requires the urgent assistance of the international community to avoid economic collapse. |
Палестинский национальный орган требует, чтобы международное сообщество в срочном порядке оказало помощь Палестине в целях предотвращения экономического краха. |
That double denial, as we know all too well, is the true reason for the Palestinian uprising fuelled by violence and terrorism. |
Это двойное отрицание, как всем нам хорошо известно, является истинной причиной палестинский волнений, подпитываемых насилием и терроризмом. |
This was an important step for which Prime Minister Abbas, President Arafat and the Palestinian Legislative Council deserved to be commended. |
Это был важный шаг, за который премьер-министр Аббас, Председатель Арафат и Палестинский законодательный совет заслуживают похвалы. |
The Palestinian gross domestic product during 2000 was $580 million less than expected. |
Палестинский валовой внутренний продукт в 2000 году оказался на 580 млн. долл. |
Area A designates the vicinity where the Palestinian Authority has complete authority over civilian security. |
Зона А охватывает район, где Палестинский орган имеет все полномочия по обеспечению гражданской безопасности. |
It calls on the Palestinian Authority to do its utmost to arrest those responsible for violence against Israel. |
Он призывает Палестинский орган делать все возможное для задержания лиц, ответственных за акты насилия против Израиля. |
It also supports the Palestinian people in their just struggle to regain their legitimate national rights and interests. |
Мы также поддерживаем палестинский народ в его справедливой борьбе за восстановление своих законных национальных прав и интересов. |
The Palestinian people faced tremendous historic injustice, and the majority of them were uprooted from their homes and made refugees. |
Палестинский народ сталкивается с чудовищной исторической несправедливостью, при этом большинство палестинцев были изгнаны из своих домов и стали беженцами. |
In the Middle East, the Palestinian Authority and Israel must refrain from inflaming the situation further and must pursue dialogue. |
Что касается Ближнего Востока, то Палестинский орган и Израиль должны избегать дальнейшего обострения обстановки и продолжать диалог. |
The sacrifice of the Palestinian people should not be allowed to drag on any longer. |
Нельзя допустить, чтобы палестинский народ и дальше приносили в жертву. |
Israel can not have it both ways, and the Palestinian Authority might find itself obliged to deal with it solely as an occupying Power. |
Израилю придется сделать выбор, а Палестинский орган, возможно, вынужден будет рассматривать Израиль исключительно как оккупирующую державу. |