Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
In absolute terms, Palestinian imports from the rest of the world reached about $780 million in 1998. В абсолютном выражении палестинский импорт из остальных стран мира в 1998 году составил около 780 млн. долл. США.
The Palestinian people are still without a State and continue to be persecuted and robbed of their property. Палестинский народ до сих пор не имеет своего государства, он по-прежнему подвергается преследованиям, а его собственность - разграблению.
Every year that passes brings more oppression for the Palestinian people and more refugees. С каждым годом палестинский народ, включая беженцев, становится жертвой все более жестокого угнетения.
The Palestinian Authority has responded to these overtures with violence and provocation rather than with serious and earnest negotiation. Палестинский орган ответил на эти примирительные шаги не серьезными и честными переговорами, а насилием и провокациями.
The situation of the Palestinian people is tragic, and its list of martyrs grows longer with each passing day. Палестинский народ переживает трагическую ситуацию, и с каждым днем список его жертв растет.
The Palestinian people should be able to exercise their legitimate rights to establish their independent State on their national soil. Палестинский народ должен получить возможность осуществить свое законное право на создание своего собственного независимого государства на своей национальной территории.
The notorious Israeli-only road system was part of the institutional discrimination that the occupied Palestinian nation suffered. Пресловутая дорожная система, открытая только для израильтян, является частью институциональной дискриминации, от которой страдает оккупированный палестинский народ.
The Palestinian area extends from Lebanese territory into the Syrian Arab Republic, with the official borderline running through the area. Палестинский район простирается с ливанской территории в Сирийскую Арабскую Республику, и через него проходит официальная линия границы.
The Palestinian people and its leadership have worked in earnest towards the fulfilment of the promise to achieve the peace of the brave. Палестинский народ и его руководители делают все возможное, чтобы выполнить свои обещания добиться мира для мужественных людей.
The Palestinian leader Yasir Arafat turned him down flat and instead returned to a massive campaign of terrorism against Israel. Палестинский лидер Ясир Арафат наотрез отказался от этого предложения и вместо этого вернулся к массивной кампании терроризма против Израиля.
The Palestinian Authority and UNRWA had different and distinct roles. Палестинский орган и БАПОР выполняют свои конкретные, причем разные функции.
The Palestinian people have placed all their hopes in the international community for the protection and recognition of their legitimate rights. Палестинский народ возлагает все свои надежды на то, что международное сообщество обеспечит защиту и признание его законных прав.
The Palestinian people has not accepted occupation and is struggling bravely to attain its legitimate and inalienable national rights. Палестинский народ не соглашается с оккупацией и ведет мужественную борьбу за достижение своих законных и неотъемлемых национальных прав.
Later, those or other persons replaced the United Nations flag with the Palestinian flag. Впоследствии эти или другие лица заменили флаг Организации Объединенных Наций на палестинский флаг.
In response, Palestinian youth threw stones at the settlers; no injuries were reported. В ответ на это палестинский юноша стал бросать камни в поселенцев; сообщений о телесных повреждениях не поступало.
The army reportedly warned the Palestinian Authority that it had to prevent further attacks on Israelis. По утверждениям, армия предупредила Палестинский орган о том, что он должен не допустить новых нападений на израильтян.
One Palestinian witness told reporters at the scene of the killing that the shooting amounted to an outright assassination. Один палестинский свидетель заявил репортерам на месте происшествия о том, что огонь был открыт преднамеренно в целях убийства шофера.
On 13 May, a Palestinian labourer was stabbed to death on his way to work in West Jerusalem. 13 мая был зарезан по дороге на работу в Западном Иерусалиме палестинский рабочий.
The dispossession of the Palestinian people has now passed the half-century mark. Прошло уже полвека, как палестинский народ лишен своей территории.
In particular, they held general and democratic elections and established the Palestinian National Authority. В частности, были проведены всеобщие и демократические выборы и учрежден Палестинский национальный орган.
This historic occasion coincides with the passage of 50 years since the beginning of the fraternal Palestinian people's crisis. Это историческое событие совпадает с 50-летием возникновения кризисной ситуации, в которой оказался братский нам палестинский народ.
The Palestinian Housing Council is executing projects in the Gaza Strip involving dwelling units as well as infrastructure and social facilities. Палестинский совет жилищного строительства осуществляет в секторе Газа проекты по строительству жилья, создания инфраструктуры и предоставлению социальных услуг.
The Palestinian Authority had decided to launch a "Bethlehem 2000" project to celebrate the 2000th anniversary of the birth of Christ. Палестинский орган принял решение приступить к осуществлению проекта "Вифлеем-2000", посвященного празднованию 2000-й годовщины со дня рождения Христа.
The Palestinian people had the right to sovereignty over their natural resources (land, water and geological resources). Палестинский народ имеет право на суверенитет над своими природными ресурсами (землей, водой и полезными ископаемыми).
The Palestinian Authority and the Legislative Council have continued their work towards the building of civil society and rule of law. Палестинский орган и Законодательный совет продолжали свою работу по построению гражданского общества и утверждению принципа господства права.