In absolute terms, Palestinian imports from the rest of the world reached about $780 million in 1998. |
В абсолютном выражении палестинский импорт из остальных стран мира в 1998 году составил около 780 млн. долл. США. |
The Palestinian people are still without a State and continue to be persecuted and robbed of their property. |
Палестинский народ до сих пор не имеет своего государства, он по-прежнему подвергается преследованиям, а его собственность - разграблению. |
Every year that passes brings more oppression for the Palestinian people and more refugees. |
С каждым годом палестинский народ, включая беженцев, становится жертвой все более жестокого угнетения. |
The Palestinian Authority has responded to these overtures with violence and provocation rather than with serious and earnest negotiation. |
Палестинский орган ответил на эти примирительные шаги не серьезными и честными переговорами, а насилием и провокациями. |
The situation of the Palestinian people is tragic, and its list of martyrs grows longer with each passing day. |
Палестинский народ переживает трагическую ситуацию, и с каждым днем список его жертв растет. |
The Palestinian people should be able to exercise their legitimate rights to establish their independent State on their national soil. |
Палестинский народ должен получить возможность осуществить свое законное право на создание своего собственного независимого государства на своей национальной территории. |
The notorious Israeli-only road system was part of the institutional discrimination that the occupied Palestinian nation suffered. |
Пресловутая дорожная система, открытая только для израильтян, является частью институциональной дискриминации, от которой страдает оккупированный палестинский народ. |
The Palestinian area extends from Lebanese territory into the Syrian Arab Republic, with the official borderline running through the area. |
Палестинский район простирается с ливанской территории в Сирийскую Арабскую Республику, и через него проходит официальная линия границы. |
The Palestinian people and its leadership have worked in earnest towards the fulfilment of the promise to achieve the peace of the brave. |
Палестинский народ и его руководители делают все возможное, чтобы выполнить свои обещания добиться мира для мужественных людей. |
The Palestinian leader Yasir Arafat turned him down flat and instead returned to a massive campaign of terrorism against Israel. |
Палестинский лидер Ясир Арафат наотрез отказался от этого предложения и вместо этого вернулся к массивной кампании терроризма против Израиля. |
The Palestinian Authority and UNRWA had different and distinct roles. |
Палестинский орган и БАПОР выполняют свои конкретные, причем разные функции. |
The Palestinian people have placed all their hopes in the international community for the protection and recognition of their legitimate rights. |
Палестинский народ возлагает все свои надежды на то, что международное сообщество обеспечит защиту и признание его законных прав. |
The Palestinian people has not accepted occupation and is struggling bravely to attain its legitimate and inalienable national rights. |
Палестинский народ не соглашается с оккупацией и ведет мужественную борьбу за достижение своих законных и неотъемлемых национальных прав. |
Later, those or other persons replaced the United Nations flag with the Palestinian flag. |
Впоследствии эти или другие лица заменили флаг Организации Объединенных Наций на палестинский флаг. |
In response, Palestinian youth threw stones at the settlers; no injuries were reported. |
В ответ на это палестинский юноша стал бросать камни в поселенцев; сообщений о телесных повреждениях не поступало. |
The army reportedly warned the Palestinian Authority that it had to prevent further attacks on Israelis. |
По утверждениям, армия предупредила Палестинский орган о том, что он должен не допустить новых нападений на израильтян. |
One Palestinian witness told reporters at the scene of the killing that the shooting amounted to an outright assassination. |
Один палестинский свидетель заявил репортерам на месте происшествия о том, что огонь был открыт преднамеренно в целях убийства шофера. |
On 13 May, a Palestinian labourer was stabbed to death on his way to work in West Jerusalem. |
13 мая был зарезан по дороге на работу в Западном Иерусалиме палестинский рабочий. |
The dispossession of the Palestinian people has now passed the half-century mark. |
Прошло уже полвека, как палестинский народ лишен своей территории. |
In particular, they held general and democratic elections and established the Palestinian National Authority. |
В частности, были проведены всеобщие и демократические выборы и учрежден Палестинский национальный орган. |
This historic occasion coincides with the passage of 50 years since the beginning of the fraternal Palestinian people's crisis. |
Это историческое событие совпадает с 50-летием возникновения кризисной ситуации, в которой оказался братский нам палестинский народ. |
The Palestinian Housing Council is executing projects in the Gaza Strip involving dwelling units as well as infrastructure and social facilities. |
Палестинский совет жилищного строительства осуществляет в секторе Газа проекты по строительству жилья, создания инфраструктуры и предоставлению социальных услуг. |
The Palestinian Authority had decided to launch a "Bethlehem 2000" project to celebrate the 2000th anniversary of the birth of Christ. |
Палестинский орган принял решение приступить к осуществлению проекта "Вифлеем-2000", посвященного празднованию 2000-й годовщины со дня рождения Христа. |
The Palestinian people had the right to sovereignty over their natural resources (land, water and geological resources). |
Палестинский народ имеет право на суверенитет над своими природными ресурсами (землей, водой и полезными ископаемыми). |
The Palestinian Authority and the Legislative Council have continued their work towards the building of civil society and rule of law. |
Палестинский орган и Законодательный совет продолжали свою работу по построению гражданского общества и утверждению принципа господства права. |