Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
In the Occupied West Bank, the Palestinian people continue to suffer from Israel's illegal colonization of their land and its consequences. На оккупированном Западном берегу палестинский народ по-прежнему страдает от незаконной колонизации Израилем его земли и от последствий этой колонизации.
The Palestinian Basic Law as amended in 2003 affirms that Palestinians have the right to participate in political life both as individuals and in groups. Палестинский основной закон с поправками 2003 года подтверждает, что палестинцы имеют право участвовать в политической жизни как в личном качестве, так и в составе групп.
Delegates warned that if that trend continued, the Palestinian people would not be able to exit the current cycle of economic dependence. Делегаты высказали предостережение по поводу того, что в случае сохранения этой тенденции палестинский народ не сможет выбраться из нынешнего цикла экономической зависимости.
It considers it to be the only feasible solution whereby the Palestinian people would be able to exercise its inalienable national rights. Он считает, что это является единственным возможным решением, в результате которого палестинский народ мог бы осуществить свои неотъемлемые национальные права.
Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights Цель Организации: обеспечение условий для того, чтобы палестинский народ мог осуществлять свои неотъемлемые права
(e) Israel's non-tariff barriers limit Palestinian exports to Israel and enlarge imports from it. е) Израильские нетарифные барьеры сдерживают палестинский экспорт в Израиль и, наоборот, стимулируют импорт.
As in previous years, the Committee will maintain its support of the Palestinian people and the achievement of the two-State solution through a variety of activities. Как и в предыдущие годы, Комитет будет поддерживать палестинский народ и достижение решения о сосуществовании двух государств путем осуществления различных мероприятий.
The Palestinian people and their leadership thus reiterate their appeal to the international community to uphold the political, legal and moral responsibilities towards the question of Palestine. В этой связи палестинский народ и его руководство повторяют свой призыв к международному сообществу отстаивать политические, правовые и моральные обязательства по отношению к вопросу о Палестине.
I write to you at a historic moment for Palestine and for the long-standing, just cause of the Palestinian people. Пишу Вам в исторический для Палестины момент и во имя того правого дела, которое палестинский народ отстаивает уже долгие годы.
It was time the international community shouldered its responsibilities by paying the necessary attention to the dire situation of the Palestinian people. Международному сообществу пора выполнить возложенные на него обязанности, обратив должное внимание на крайне тяжелую ситуацию, в которой находится палестинский народ.
It was not possible to recognize the Palestinian people and their rights and yet refuse that people the right to self-determination. Невозможно признавать палестинский народ и его права и при этом отказывать этому народу в праве на самоопределение.
The Palestinian people are exasperated by the fact that the years continue to pass with no prospects on the horizon for achieving status as a national entity. Палестинский народ раздражен тем, что годы все идут, а каких-либо перспектив прогресса в деле достижения статуса национального образования не видно.
According to information collected by OHCHR, 30 to 40 masked Israeli soldiers in two Israeli boats intercepted the Palestinian boat and arrested the 6 fishermen on board. Согласно собранной УВКПЧ информации, два израильских судна с 30 - 40 израильскими военнослужащими в масках перехватили палестинский катер, арестовав находящихся на его борту шестерых рыбаков.
Palestinian Centre for Communication and Development Strategies Палестинский центр по стратегиям коммуникации и развития
Climate change, the Palestinian question, the crisis in Libya and investment in development are just a few examples that illustrate its ineffectiveness. Изменение климата, палестинский вопрос, кризис в Ливии и инвестиции в развитие - вот всего лишь несколько примеров, которые показывают ее неэффективность.
Because the Palestinian market was captive to Israel and flooded with Israeli goods, it was difficult to import from or export to other countries. В связи с тем что палестинский рынок находится под контролем Израиля и наводнен израильскими товарами, импорт из других стран или экспорт в них весьма затруднены.
The Palestinian people had been fighting for those rights for 40 years and would never give up. Палестинский народ борется за это право в течение 40 лет и ни за что от него не откажется.
The question of Palestine has been inscribed on the United Nations agenda for many decades, while the Palestinian people have continued to suffer. Вопрос о Палестине не сходит с повестки дня Организации Объединенных Наций уже не первое десятилетие, и все это время палестинский народ переносит страдания.
In that context, on behalf of the Algerian people and Government, I should like to express our friendship and support to our Palestinian brothers. В этой связи от имени народа и правительства Алжира я хотел бы заверить братский палестинский народ в нашей дружбе и поддержке.
The Movement demands the immediate cessation of home demolition and revocation of the residency rights of yet more Palestinians, particularly those from Jerusalem, including elected Palestinian Legislative Council representatives. Движение требует незамедлительно прекратить снос домов и лишение еще большего числа палестинцев прав на жительство, в особенности проживающих в Иерусалиме, включая представителей, избранных в Палестинский законодательный совет.
The 1965 revolution had taught the Palestinian people that where there was a will, there was a way. Революция 1965 года научила палестинский народ тому, что в тех случаях, когда есть желание, возможность всегда найдется.
The Palestinian people were resilient and creative, despite the hardships they had suffered. Несмотря на все переносимые тяготы, палестинский народ проявляет настойчивость и новаторство в своих действиях.
The Council continued to monitor the situation in the Middle East, including the Palestinian question, on a regular basis, including through its monthly briefings. Совет продолжал следить за положением на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, на регулярной основе, в частности посредством проведения ежемесячных брифингов.
The contiguity aspired to by the Palestinian people must also be ensured, so as to end the suffocating crisis in Gaza. Следует обеспечить также территориальную целостность, к чему стремится палестинский народ, с тем чтобы положить конец удушающему кризису в Газе.
However, the Palestinian people had endured, with its resolve, aspirations and culture intact, despite the occupying Power's efforts to break its spirit. Однако палестинский народ, полный решимости, выстоял, сохранил свои устремления и культуру, несмотря на усилия оккупирующей державы сломить его моральный дух.