| The Palestinian Authority condemned such acts and was firmly in favour of continuing the peace process. | Палестинский орган осуждает такие акты и решительно высказывается в поддержку продолжения мирного процесса. |
| The Palestinian people are at a crucial moment in their history. | Палестинский народ переживает критический момент в своей истории. |
| As a result of the extended closure, the Palestinian Authority and IMF have revised these projections. | В связи с продлением пропускного режима Палестинский орган и МВФ пересмотрели свой прогноз. |
| The Palestinian services sector will play a dual role in the reconstruction programme. | Палестинский сектор услуг будет играть двоякую роль в программе восстановления экономики. |
| They would also deal with the issue of redeployment and the transfer of more civilian authority to Palestinian control. | Они также рассмотрят вопрос о передислокации и передаче более широких гражданских полномочий под палестинский контроль. |
| The Agreement provides for a gradual assumption of civil powers and responsibilities by the Palestinian Council. | Соглашение предусматривает поэтапное возложение гражданских полномочий и обязанностей на Палестинский совет. |
| The Palestinian people must not only be politically free, but must also have the opportunities to be economically independent. | Палестинский народ должен быть не только политически свободным, но и иметь возможности для экономической независимости. |
| For the first time there is a Palestinian Authority in Gaza and in Jericho. | Впервые в секторе Газа и Иерихоне существует Палестинский орган самоуправления. |
| It is our hope that the international community will support the Palestinian people in bringing about economic development in the self-rule areas. | Мы надеемся, что международное сообщество поддержит палестинский народ в деле обеспечения экономического развития в самоуправляемых районах. |
| As a result, the Palestinian agricultural sector has lost an important percentage of productive and fertile land which is now cultivated by settlers. | В результате палестинский сельскохозяйственный сектор лишился значительной доли своих продуктивных и плодородных земель, которые теперь обрабатывают поселенцы. |
| In the Declaration of Principles, the Palestinian people and the Israeli people recognized their mutual political rights. | В Декларации принципов палестинский и израильский народы признали свои взаимные политические права. |
| The Palestinian worker has to be deprived of all his human personality. | Палестинский рабочий не должен проявлять никаких признаков человеческой личности. |
| It is calculated that a Palestinian worker supports an average of 10 persons. | Согласно оценкам, один палестинский рабочий содержит в среднем 10 человек. |
| Not least of these was the holding of the first democratic elections for the Palestinian Authority. | Не последнее место среди них занимает проведение первых демократических выборов в Палестинский орган. |
| Although the reality was different, the Palestinian people still believed in the peace process. | Хотя этого не произошло, палестинский народ сохраняет веру в мирный процесс. |
| The members of the Council congratulate the Palestinian people on this election. | Члены Совета поздравляют палестинский народ с проведением этих выборов. |
| Today, the Palestinian people is being subjected to siege, oppression and killing. | Сегодня палестинский народ является жертвой осады, угнетения и убийства. |
| It is evident that the Palestinian issue remains at the core of the solution of the Middle East problem. | Очевидно, что ключевым моментом в решении ближневосточной проблемы по-прежнему остается палестинский вопрос. |
| The Palestinian Authority failed to provide information regarding the place of and reasons for detention of staff members in the West Bank. | Палестинский орган отказывался предоставить информацию о месте нахождения и причинах задержания сотрудников на Западном берегу. |
| In many cases, there is widespread ignorance about these trends in the Palestinian Authority. | Во многих случаях Палестинский орган плохо осведомлен об этих тенденциях. |
| The Palestinian Authority was closely involved with this process. | Палестинский орган активно участвовал в этом процессе. |
| Instead, the Palestinian Authority has chosen a deliberate strategy of constant crisis. | Вместо этого Палестинский орган предпочел преднамеренную стратегию постоянного кризиса. |
| However, the Palestinian people continued to live under the Israeli occupation and its oppressive policies and practices. | Однако палестинский народ по-прежнему остается жертвой израильской оккупации, политики и практики угнетения. |
| On 17 December, a Palestinian youth, Mohammed Daoud, 19, was fatally shot during clashes near Ramallah. | 17 декабря в ходе столкновений вблизи Рамаллаха был смертельно ранен 19-летний палестинский подросток Мохаммед Дауд. |
| Falouji stressed that civilian affairs in the Old City of Hebron were in the hands of the Palestinian Authority. | Фалуджи подчеркнул, что гражданскими вопросами в Старом городе в Хевроне занимается Палестинский орган. |