| The Palestinian Authority had categorically denied Israeli allegations that it was involved in the three killings. | Палестинский орган категорически опроверг заявление Израиля о своей причастности к этим трем убийствам. |
| The Palestinian people suffered for a long time from discrimination and oppression and had been denied its right to self-determination. | Уже длительное время палестинский народ подвергается дискриминации и гнету и лишен права на самоопределение. |
| While visiting the area, the representative's interlocutors would be exclusively the Government of Israel and the Palestinian Authority. | При посещении этого района собеседниками представителя были бы исключительно правительство Израиля и Палестинский орган. |
| On 17 January, the Government of Israel and the Palestinian Authority signed the Hebron Protocol. | 17 января правительство Израиля и Палестинский орган подписали Протокол по Херврону. |
| The field of education continues to represent a major challenge to the Palestinian Authority and the donor community. | Палестинский орган и сообщество доноров продолжают уделять основное внимание положению в области образования. |
| Yesterday, a Palestinian terrorist attempted to infiltrate the community of Morag but was stopped by security forces. | Вчера палестинский террорист попытался проникнуть в общину Мораг, но был остановлен силами безопасности. |
| Yesterday alone, a soldier was ambushed and killed by a Palestinian policeman near the town of Beit Sahour. | Только вчера у города Бейт-Сахур палестинский полицейский подстерег и убил солдата. |
| In the current circumstances, the Palestinian people cannot remain without protection. | В сложившихся обстоятельствах палестинский народ не может оставаться без защиты. |
| The people and the Government of Jordan are fully committed to supporting the Palestinian people in their humanitarian crisis. | Народ и правительство Иордании преисполнены решимости поддерживать палестинский народ в переживаемом им гуманитарном кризисе. |
| More than half a century later, the Palestinian people are still denied their inalienable right to rule themselves. | Более полувека спустя палестинский народ все еще лишен неотъемлемого права на самоуправление. |
| The Palestinian Authority had denounced the new step, which it considered too harsh. | Палестинский орган осудил этот новый акт, который он счел слишком жестким. |
| The report recommended that the Palestinian Authority should speed up setting up these institutions. | В докладе рекомендовалось, чтобы Палестинский орган ускорил создание этих учреждений. |
| Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps necessary to bring about a cessation of all acts of terrorism and the resumption of a political process. | Израиль призывает Палестинский орган предпринять необходимые шаги для прекращения всех актов терроризма и возобновления политического процесса. |
| Under the Israeli settler colonialism of today, the Palestinian people are subjected to conditions reminiscent of the abhorrent colonialist era. | В условиях современного колониализма поселений палестинский народ сталкивается с условиями, напоминающими отвратительную колониальную эпоху. |
| This is in addition to direct oppression, economic devastation and every sort of suffering to which the Palestinian people have been subjected. | К этому следует добавить непосредственное подавление, экономическое опустошение и всевозможные страдания, которым подвергается палестинский народ. |
| The Palestinian Authority must make a 100 per cent effort to reduce violence. | Палестинский орган должен предпринять максимальные усилия по прекращению насилия. |
| Responsibility for the attack had been claimed by the Palestinian "Islamic Jihad" group. | Ответственность за происшедшее взял палестинский «Исламский джихад». |
| The representative of the Syrian Arab Republic had referred to the humanitarian crisis affecting the Palestinian people. | Представитель Сирийской Арабской Республики упомянула о гуманитарном кризисе, охватившем палестинский народ. |
| The Palestinian people have been pushed to the last degree of despair and bitterness. | Палестинский народ доведен до крайней стадии отчаяния и ожесточения. |
| A Palestinian national dialogue will start tomorrow in Ramallah and Gaza City, linked by video. | Завтра в Рамаллахе и городе Газа начнется палестинский национальный диалог на основе телемоста. |
| For us, every dead Palestinian child is a mistake and a tragedy. | Для нас каждый убитый палестинский ребенок - это ошибка и трагедия. |
| Israel's enemy is not the Palestinian people. | Враг Израиля - не палестинский народ. |
| The Palestinian people should also be able to put an end to their internal divisions. | Палестинский народ должен также быть в состоянии положить конец своему внутреннему расколу. |
| The Palestinian people were experiencing extreme hardships as a result of the stranglehold imposed by the Israeli authorities. | Палестинский народ сталкивается с крайними трудностями в результате мощного давления со стороны израильских властей. |
| The Palestinian question had both bilateral and multilateral aspects. | Палестинский вопрос характеризуется двусторонними и многосторонними аспектами. |