The Palestinian people continued to suffer from the wrath and brutality of the occupying forces and every aspect of life had been affected by the Israeli military campaign. |
Палестинский народ по-прежнему страдает от жестоких и зверских действий оккупационных сил, и израильская военная кампания затрагивает все стороны жизни палестинцев. |
By agreeing to the recommendations of the Mitchell report the Palestinian Authority committed itself to prevent terrorist acts and shootings from territory under its control. |
Согласившись с рекомендациями доклада Митчелла, Палестинский орган обязался предотвратить террористические действия и обстрелы с территории, находящейся под его контролем. |
Member States of the Organization of the Islamic Conference were gravely concerned about the difficult situation facing the Palestinian people and the Arab population in the occupied Syrian Golan. |
Государства - члены Организации Исламская конференция глубоко обеспокоены тяжелой ситуацией, в которой находятся палестинский народ и арабское население оккупированных сирийских Голан. |
If the Palestinian draft were withdrawn, even at the present stage of the proceedings, Israel would be prepared to withdraw its own draft. |
Если палестинский документ будет отозван, даже на данной стадии процедуры, то Израиль готов отозвать свой документ. |
In subsequent negotiations, Israel and the Palestinian Authority recognized their mutual political rights and accepted the principle of a peaceful coexistence lived in dignity and security. |
В ходе последующих переговоров Израиль и Палестинский орган признали взаимные политические права и достигли согласия в отношении принципа мирного сосуществования в условиях достоинства и безопасности. |
In those letters, we have described the dreadful situation under which the Palestinian people are forced to live as a result of the occupying Power's brutal actions. |
В этих письмах мы описывали ужасную ситуацию, в которой вынужден жить палестинский народ в результате жестоких действий оккупирующей державы. |
Both the Israeli and the Palestinian peoples, at this important and decisive juncture, have chosen who will be their respective leaders. |
И израильский, и палестинский народы на этом важном и решающем этапе решали, кто будет их лидерами. |
The international community must put an end those arbitrary Israeli practices, which deny the Palestinian people their most basic rights - the right to life and to self-determination. |
Международное сообщество должно положить конец таким произвольным действиям Израиля, которые лишают палестинский народ его элементарных прав - права на жизнь и права на самоопределение. |
His arrest was reportedly ordered by the military commander of the West Bank on charges of being an activist of the illegal organization Palestinian Islamic Jihad. |
Он был арестован предположительно по приказу военного коменданта Западного берега по обвинению в активном участии в запрещенной организации "Палестинский исламский джихад". |
In accordance with the norms of international law and norms, the Palestinian people also have the right to international protection. |
Согласно нормам международного права, палестинский народ также имеет право на международную защиту. |
Eleven countries in the southern Mediterranean region and the Palestinian Authority have implemented or are in the course of negotiating bilateral trading agreements with the European Union. |
Одиннадцать стран региона южного средиземноморья и Палестинский орган заключили или находятся в процессе заключения двусторонних торговых соглашений с Европейским союзом. |
Instead, it was endeavouring to provoke the Palestinian people and coerce it into relinquishing occupied Jerusalem, the holy sites and the right of refugees to return home. |
Он, наоборот, пытается спровоцировать палестинский народ и принудить его отказаться от оккупированного Иерусалима, святых мест и права беженцев на возвращение домой. |
The international community should take substantive steps to ease the humanitarian crisis faced by the Palestinian people. China is also very concerned about developments in the situation in Lebanon. |
Международное сообщество призвано предпринять существенные шаги по облегчению гуманитарного кризиса, который переживает палестинский народ. Кроме того, Китай серьезно озабочен ситуацией в Ливане. |
Israeli Prime Minister Olmert and Palestinian President Abbas reached a joint understanding, read out by President Bush at the opening of the Annapolis conference. |
Израильский премьер-министр Ольмерт и палестинский президент Аббас достигли совместной договоренности, текст которой был зачитан президентом Бушем во время открытия конференции в Аннаполисе. |
We note with sadness the prevailing gloom and suffering that continue to afflict the Middle East region, and the Palestinian people in particular. |
Мы с сожалением отмечаем ту обстановку уныния и страданий, которая продолжает преследовать ближневосточный регион и, в частности, палестинский народ. |
This situation of uncertainty is what prevents negotiations between the parties, since the State of Israel is not recognized and thus there is no Palestinian counterpart for direct negotiations. |
Именно такая обстановка неопределенности препятствует переговорам между сторонами, поскольку государство Израиль не признается, и, таким образом, отсутствует палестинский партнер для ведения прямых переговоров. |
As Foreign Secretary Straw has made clear, the Palestinian people should not be punished for the decisions that the new Government might take. |
Как ясно выразился министр иностранных дел Стро, палестинский народ нельзя наказывать за те решения, которые могло бы предпринять новое правительство. |
They have been moving from one international forum to another in the name of peace and in pursuit of a resolution of the Palestinian question. |
Они переходят от одного международного форума к другому во имя мира и в стремлении решить палестинский вопрос. |
In that context, one might ask: Who will defend Palestine and the Palestinian people? |
В этом контексте возникает вопрос: кто будет защищать Палестину и палестинский народ? |
The delegation of Egypt reiterates its appeal to the international community to intervene to counter the humanitarian catastrophe that the Palestinian people are undergoing as a result of grave and unprecedented Israeli practices. |
Делегация Египта вновь обращается к международному сообществу с призывом вмешаться и прекратить гуманитарную катастрофу, которую переживает палестинский народ в результате жестоких и беспрецедентных израильских действий. |
The Israeli Government has denied the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to self-determination, in violation of dozens of General Assembly and Security Council resolutions. |
Израильское правительство лишает палестинский народ неотъемлемых прав, в том числе права на самоопределение, в нарушение десятков резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
He called upon the international community to uphold international legitimacy and to stand by the Palestinian people in their fight for self-determination and independence. |
Оратор призывает международное сообщество поддержать международную законность и вступиться за палестинский народ в его борьбе за самоопределение и независимость. |
Mr. Nguyen Van Bao (Viet Nam) said that, over the past 50 years, the Palestinian people had become refugees in their own land. |
Нгуен Ван Бао (Вьетнам) говорит, что за последние 50 лет палестинский народ превратился в беженцев на собственной земле. |
For its part, the Palestinian Authority must do all that it could to demonstrate its rejection of the use of violence to pursue political goals. |
Со своей стороны Палестинский орган должен сделать все возможное для того, чтобы продемонстрировать свой отказ от использования насилия для достижения политических целей. |
In response to Israel's actions and provocations, the Palestinian people, driven to despair, had risen in revolt to resist the occupiers. |
Доведенный до отчаяния палестинский народ в ответ на действия и провокации Израиля поднялся на восстание, с тем чтобы оказать сопротивление оккупантам. |